Обсудим кратко недавнюю катастрофу российского самолета
Свернуть
X
-
Логично отвечают верующие на Ваши вопросы или нелогично - Вам безразлично. Вы выбрали для себя очень "достойное занятие" - просто поизголяться над верующими. Вы находите в этом огромное удовлетворение. А они такие наивные - увидели в Вас человека, "жаждущего познать истину". Ничего Вы знать не хотите.
Если Вы очень логично предполагаете, что люди мрут, погибают и страдают без всякого Божественного вмешательства или плана, то я очень логично предполагаю, что у Вас проблемы с чрезмерным употреблением спиртного и Вы вообще с трудом понимаете суть сообщений, которые Вам пишут в ответ и попробуйте доказать мне обратное. Уверяю Вас, доказать не сумеете, я в этом глубоко убеждена. Может быть скажете, что нибудь грубое мне в ответ, вот в этом я почти уверена.
Почему безразлично? Очень даже различно. Только от этого логичнее и обоснованнее их ответы не станут. Кадош вон договорился до драконов.
Знать я очень даже хочу, для этого изучаю философию, языки и прочие умные штуки.
Пью в меру, только по субботам.
Понимаю все хорошо, как мне кажется.
Грубить не буду, сегодня я добрый.Происшествие в мединституте: на экзамене по латыни двоечник Сидоров
нечаянно вызвал дьявола.Комментарий
-
Почему безразлично? Очень даже различно. Только от этого логичнее и обоснованнее их ответы не станут. Кадош вон договорился до драконов.
Знать я очень даже хочу, для этого изучаю философию, языки и прочие умные штуки.
Пью в меру, только по субботам.
Понимаю все хорошо, как мне кажется.
Грубить не буду, сегодня я добрый.Комментарий
-
Спасибо за комплемент.
В данном случае "вольный" перевод довольно точно определил значение глагола выражающего движение. По Вашему, надо было переводчикам так и написать "река двигалась(скиталась, ползла...) перед Ассирией?
Можете не отвечать.Комментарий
-
Алексей72
В данном случае "вольный" перевод довольно точно определил значение глагола выражающего движение.
В данном случае тот глагол не переводится, как "течь". Это вольность переводчика.
Вашему, надо было переводчикам так и написать "река двигалась(скиталась, ползла...) перед Ассирией?
Было бы неплохо, дабы избегать лишних споров.
Вот на английский Библию так же неточно перевели. Данный глагол используется для быстрого течения. Не уверен, что Тигр в районе Эдема обладал быстрым течением. Причем в том стихе явно говорится о неторопливой реке.
Снежинка
на каком языке? На арамейском? Ну и как это будет? Просветите нас неграмотных простофиль.
Пытаетесь сделать хорошую мину при плохой игре?Комментарий
-
Комментарий
-
Алексей
Вы же на русском языке говорите.
Хм... интересный оборот. Предположим.
Как по-русски обозначить движение реки? какип словом?
"обходит" тоный перевод с иврита.
я не понимаю, какие проблемы?
Ну так разберитесь со своим непониманием. То Вы дословно Библию воспринимаете, то Вам безразлично что в ней на самом деле написано.
то что Вас удивляет?
Меня ничего не удивляет. Где Вы видели мое удивление?Комментарий
-
Комментарий
-
"обходит" тоный перевод с иврита.
Вы мне покажите, где в Библии написано: "и течения в реках не было". или что-то т.п.Комментарий
-
Снежинка
А Вы лжете.
Нет смысла вам лгать.
А если не так, то ответьте нам на вопрос, где это в Торе написано и на каком языке, что Ной гнал самогон и имел тягу к водке.
Это гипербола.
Алексей72
просто подхожу к ней с открытым сердцем и мягкими мозгами.
Размягчение мозга, медицин., результат закупорки мозговых артерий (при пороках сердца, артериосклерозе старческом, при сифилисе, алкоголизме), причем происходит нарушение питания мозговой ткани, распадение ее и превращение в равномерно мягкую массу. Симптомы Р. мозга: потеря сознания, судороги, гемиплегии, расстройство речи и пр.© БиЭ
Вы мне покажите, где в Библии написано: "и течения в реках не было". или что-то т.п.
В Библии в этом отрывке нигде не написано, что реки текли. Да и не могли они течь, если дожди не идут.Комментарий
Комментарий