Кто и с какою целью подменил слова в Евангелие о Воскресении Иисуса в ТРЕТИЙ ДЕНЬ?
Свернуть
X
-
В пятницу до наступления субботы Иисус умер и положен во гроб, и день субботний находился во гробе, в воскресенье на рассвете Иисуса Христа в гробу не обнаружили. Именно что в воскресенье на третий день Христос Воскрес.Комментарий
-
Ну вот вам тогда ещё одна подмена, сказано что на тайной вечери было вино и хлеб, однако у иудеев хлеба на Пасху на столе быть не могло, потому что ничего квасного нельзя было в этот день вкушать - только мацу, а то слово которое на языке Иисуса означает "хлеб" ещё означает и "мясо".
Как известно на Пасху было принято есть жареного барашка.
15 наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми [руками];
(Исх.23:15)1 Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
(Лук.22:1)
Я вам не указывал ни какого места, я вам на днях недели описал события распятия, смерти и воскресения Иисуса Христа.
Сообщение от ДмитрийВладимир
Не спешите, сопоставьте Писание с реальными событиями что бы адекватно понимать о чём речь в Писании.
На третий день воскреснет, значит то что Иисус умер в пятницу, пребывал в субботу во гробе, и воскрес на третий день в воскресенье.
И что Вас смущает? Смысловой перевод? Уже не удивляюсь.
А остальные стихи, например, любые небиблейские, как переводят, по-Вашему? Неужели построчно и корневыми словами?
Нет, делают именно смысловой, да ещё складывают всё получившееся в красивую и подходящую
рифму - это очень сложная и творческая работа профессионального поэта-переводчика, которые достаточно редкие специалисты.
10 Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
(Лук.16:10)Комментарий
-
Вы хронологию событий составьте что бы понимать о чём говорится, и не впадать в заблуждение, а то вам и Стронг не поможет, как инструмент в неверных руках.Комментарий
-
Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
Откр.22:12,13Комментарий
-
Если вы исходите от того, что бы найти в Писании тот самый ТРЕТИЙ ДЕНЬ Воскресения Иисуса, то о том сказано другим местом Писания, о чем в этой теме я начал говорить прежде, но что упорно вы пока не хотите видеть/знать.
21 Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
22 Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя.
(Иак.1:21,22)
40 Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
41 НЕ всему народу, НО свидетелям, предъизбранным от Бога, НАМ, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых.
42 И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых.
(Деян.10:40-42)Последний раз редактировалось Всякий..; 14 August 2020, 10:29 PM.Комментарий
-
Ну вот вам тогда ещё одна подмена, сказано что на тайной вечери было вино и хлеб, однако у иудеев хлеба на Пасху на столе быть не могло, потому что ничего квасного нельзя было в этот день вкушать - только мацу, а то слово которое на языке Иисуса означает "хлеб" ещё означает и "мясо".
15 наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми [руками];
(Исх.23:15)1 Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
(Лук.22:1)
a#zumov
1 . неквашенный, пресный (без закваски, т.е. дрожжей); употр. как сущ. опреснок (лепешка из пресного теста);
2 . праздник опресноков; см. греч. 3957 (pa/sca); LXX: 04682 (h/=u'm).Комментарий
-
Послушайте, ДмитрийВладимир, хронологию событий задает Писание, а не вымыслы человеческие о том.
Если вы исходите от того, что бы найти в Писании тот самый ТРЕТИЙ ДЕНЬ Воскресения Иисуса, то о том сказано другим местом Писания, о чем в этой теме я начал говорить прежде, но что упорно вы пока не хотите видеть/знать.
Пока не примите СЛОВО НАПИСАННОЕ как есть СЛОВО БОЖЕЕ, не можете приступить к СЛОВУ о ВОСКРЕСЕНИИ ЕГО в ВАС.Комментарий
-
*Сообщение от*Всякий..*
То есть вы утверждаете, где Евангелист пишет слово*ПЕРВУЮ*СУББОТУ, то по вашей версии он подразумевает*ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ, так по вашему?
Пожалуйста, ответьте по существу заданного вопроса без уклонения.
И что Вас смущает? Смысловой перевод? Уже не удивляюсь.
А остальные стихи, например, любые небиблейские, как переводят, по-Вашему? Неужели построчно и корневыми словами?*
Нет, делают именно смысловой, да ещё складывают всё получившееся в красивую и подходящую
рифму - это очень сложная и творческая работа профессионального поэта-переводчика, которые достаточно редкие специалисты.
Вы совсем не стараетесь ответить по существу, а если точнее, то больше отбрыкиваетесь, чем ведёте диалог.
Вам уже не раз объясняли, да и Вы сами утверждали, что Стронг не делал смыслового перевода, но все слова пронумеровал и выставил в корневом значении, а это совсем не смысловой перевод. Приводили примеры, что в словах купили и купленные - смыслы во времени покупки разные. В словах умирающий и умерший тоже нет разницы? Корневое слово-то одно. Для Вас смысл, как горох об стенку.
Вы проигнорировали вопрос о стихе, где женщины остались в субботу в покое, то есть в субботу ничего не покупали, никуда не пошли и ничего не принесли:
Возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. (Лк 23:56)
Может этот стих переведёте по Стронгу так, что женщины в субботу не остались в покое?
Не среагировали на то, что построчно, то есть по Стронгу в стихе Марка 16:1 о прошедшей субботе так и переводится, что суббота уже прошла:
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его. (Мк 16:1)
И до сих пор Вы никак не определились, с каким именно Писанием из всех Писаний согласуется Ваш "перевод". Так с каким?
Для Вашего сведения (может будет полезным):
Существуют несколько типов переводов. Один из них - это буквальные переводы, в которых текст оригинала переводится "слово за словом". В буквальных переводах содержатся идиомы и фразы, характерные тексту оригинала. Последовательный перевод слов и фраз помогает сохранить взаимное родство слов, присутствующее в тексте оригинала. В буквальных переводах сохранены определённые оттенки значения, которые могут быть потеряны в свободных переводах.
Другой тип - смысловые переводы, которые своей целью поставили перевести и донести до читателя смысл текста оригинала, используя речевые обороты, свойственные языку, на который делается перевод.
Пример:
Перевод не дословный а по смыслу фразы. Некоторые афоризмы, речевые обороты и жаргонизмы присутствую в одном языке но отсутствую в другом. Например, англ. фраза "He is spinning the wheel!" в буквальном переводе означает, "Он крутит колесо!" а смысл фразы является "Он прожигает свою жизнь!".
Существующие основные типы переводов:
Дословный перевод
Буквальный перевод
Точный перевод
Смысловой перевод
Адаптация
Свободный перевод
Идиоматический перевод
Литературный перевод
Буквальный перевод: Буквальный перевод эквивалентен лишь на уровне языковых знаков, он не учитывает информацию, передаваемую на иных уровнях содержания. Это может быть сделано как специально (используется как прием обучения или в случае подстрочника), так и ошибочно (неправильное понимание текста подлинника или незнание родного или иностранного языка.
Дословный перевод:*это перевод, в котором порядок слов на языке оригинала сохраняется и слова переводятся только в широком значении не принимая во внимание контекст... (то, чем страдаете Вы)
Литературный перевод:*Он пытается предоставить точное контекстное значение оригинала в таком виде, в котором и контекст и язык полностью приемлемы и понятны для читателя. Ввиду расхождения в синтаксической структуре языка оригинала и языка перевода, редко оказывается возможным сохранить при переводе форму выражения. В интересах точности передачи смысла бывает необходимым при переводе прибегнуть к изменению структуры переводимого предложения в соответствии с нормами языка, т. е. переставить или даже заменить отдельные слова и выражения. Точная передача смысла оригинала нередко связана с необходимостью отказа от дословности, от попытки близкой передачи формы подлинника.Единственное пророчество об отмене закона:
Даниил 7:24 ... восстанет иной... 25 и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон...
Настоящий новый завет:
Иреремия 31:31*Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет ... 33 Но вот завет,..., говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его...Комментарий
-
.
От начала темы, наглядно показано, что таких слов, как ПЯТНИЦА со значением 5 го дня недели, нет в Писании и не было.
Как и Воскресения Иисуса в ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ, нигде не сказано в Писании, как только в ПОДМЕНЕ от человеков.
И то что во всех текстах Евангелия сказано о Воскресении Иисуса именно в СУББОТУ (первую Субботу), СЕДЬМОЙ ДЕНЬ недели, а не первый как вам думается человеческое.
23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
(Матф.16:23)
.
.
Теперь видите или еще нет?Комментарий
-
.....
Вы совсем не стараетесь ответить по существу, а если точнее, то больше отбрыкиваетесь, чем ведёте диалог.
Вам уже не раз объясняли, да и Вы сами утверждали, что Стронг не делал смыслового перевода, но все слова пронумеровал и выставил в корневом значении, а это совсем не смысловой перевод. Приводили примеры, что в словах купили и купленные - смыслы во времени покупки разные. В словах умирающий и умерший тоже нет разницы? Корневое слово-то одно. Для Вас смысл, как горох об стенку.
Потому как ПОДМЕНА, ЗАМЕНА СЛОВ в (обозначенном) Писании, как раз таки СОВЕРШИЛАСЬ ПОЛНОСТЬЮ.
То есть В КОРНЕ изменили, заменили СМЫСЛ ОДНИХ СЛОВ ПИСАНИЯ, - ДРУГИМИ!!!
.
Корень слов по Стронгу, обозначен ЧИСЛОМ.
В этой связи ЧИСЛОВЫЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ Писания, не терпят ИНОГО ТОЛКОВАНИЯ, кроме ЕДИНСТВЕННОГО!
То есть, другое ЧИСЛО = ДРУГОЕ СЛОВО с ДРУГИМ СМЫСЛОМ.
Через таблицу, я вам наглядно это показываю, но вы до сих пор в упорстве своем.
Вы проигнорировали вопрос о стихе, где женщины остались в субботу в покое, то есть в субботу ничего не покупали, никуда не пошли и ничего не принесли:
Возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. (Лк 23:56)
Может этот стих переведёте по Стронгу так, что женщины в субботу не остались в покое?
Не среагировали на то, что построчно, то есть по Стронгу в стихе Марка 16:1 о прошедшей субботе так и переводится, что суббота уже прошла:
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его. (Мк 16:1)
С чего вы взяли, что я отрицаю написанное в этой части Писания?!
Остальное не по теме от вас, без комментариев.Комментарий
-
Знаю, что в продолжении темы затянул с ответом. Надеюсь, по какой причине понимаете.
1 Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
3 Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
(2Фесс.3:1-3)Комментарий
-
Да, не устраивает ваша хронология событий, которая не согласуется с истиной Писания.
По какой причине повторяетесь?
Но вы упорно желаете не знать истину Писания, вместо воспринятой вами лжи.
.
От начала темы, наглядно показано, что таких слов, как ПЯТНИЦА со значением 5 го дня недели, нет в Писании и не было.
Как и Воскресения Иисуса в ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ, нигде не сказано в Писании, как только в ПОДМЕНЕ от человеков.
И то что во всех текстах Евангелия сказано о Воскресении Иисуса именно в СУББОТУ (первую Субботу), СЕДЬМОЙ ДЕНЬ недели, а не первый как вам думается человеческое.
Теперь видите или еще нет?Комментарий
-
На примере одного стиха покажу вам то, о чем сказано во всех Евангельских текстах,
В стихе с ПОДМЕНОЙ говорится так, -9 Воскреснув рано в первый [день] недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
(Мар.16:9)
9Воскреснув 450 5631 рано 4404 в первый 4413 [день] НЕДЕЛИ 4521, [Иисус] явился 5316 5648 сперва 4412 Марии 3137 Магдалине 3094, из 575 которой 3739 изгнал 1544 5715 семь 2033 бесов 1140.
(Мар.16:9)
А после, прочтите так, как о том обозначили Словом Евангелисты, которые верно знали какому Слову в Писании есть свое место.
Теперь, читаем верно без СМЫСЛОВОЙ ПОДМЕНЫ, -
10 Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
(Лук.16:10)27 Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?
28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
29 Но он сказал: нет, - чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
30 оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде ПЛЕВЕЛЫ и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
(Матф.13:27-30)
22 но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.
23 А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того [времени], как надлежало открыться вере.
(Гал.3:22,23)Последний раз редактировалось Всякий..; 16 August 2020, 09:59 PM.Комментарий
-
Если с ШЕСТЫМ и СЕДЬМЫМ ДНЕМ разобрались, может и с ПЕРВЫМ ДНЕМ НЕДЕЛИ разберетесь?
На примере одного стиха покажу вам то, о чем сказано во всех Евангельских текстах,
В стихе с ПОДМЕНОЙ говорится так, -
Теперь тот же стих с номерами Стронга, -
Обратите внимание на номер Стронга слова НЕДЕЛИ, а именно там значится номер 4521, пройдите по ссылке узрите спросив себя, - какое СЛОВО значится в ИСХОДНОМ ИСТОЧНИКЕ Писания?!
А после, прочтите так, как о том обозначили Словом Евангелисты, которые верно знали какому Слову в Писании есть свое место.
Теперь, читаем верно без СМЫСЛОВОЙ ПОДМЕНЫ, - 9Воскреснув 450 5631 рано 4404 вПЕРВУЮ 4413 СУББОТУ - 4521,
Теперь вы знаете, в каком месте на поле Его содержатся соблазны суть ПЛЕВЕЛЫ, с этого момента ваш выбор в определении пути своего в вере.
И вы читайте как написано 4404 рано утром, тобишь не просто рано а в утро первое 4413 недели-субботы на греческом 4521, а на иврите 7676 שַבָת суббота; неделя.
У Марка и слова пятница нет в оригинале, она только в переводе.
И как уже настал вечер, потому что была пятница, то есть день перед субботою,
ἦν было 3739 παρασκευή, Приготовление, 3904 ὅ которое 3588 ἐστιν есть 1510 προσάββατον, канун субботы, 4315
В трёх соснах блуждаете. В пятницу умер и положен во гроб Иисус, в субботу пребывал во гробе, к утру первой недели Иисуса не обнаружили во гробе, Христос Воскрес.Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 17 August 2020, 04:00 AM.Комментарий
Комментарий