О том, что Помазанник - адвокат.
Правда, сильно-дальний перевод и тут выпендрился и употребил ц.-славянский заменитель слова "адвокат" - ходатай.
Помазанник будет в день оный адвокатом представших на суд.
А далее апостол в свойственной ему манере, которую справедливо покритиковал ап.Петр, выводит мидраш: то, что Помазанник будет адвокатом умерших и воскресших также верно и неизбежно, как смерть завещателя для вступления в силу завещания.
А остальное уже за пределами тезиса: Помазанник не вступал в союз.
Чтобы ответить на этот вопрос надо обладать знаниями Бога или хотя бы Помазанника. А я такими знаниями не владею - потому на вопрос "что круче?"ответить не могу
Тема о неизбежности определенных обстоятельств для наступления определенных последствий: как смерть завещателя неизбежна для вступления завещания в силу, так смерть Помазанника неизбежно нужна для того, чтобы он стал адвокатом верных.
Ну, если Вы, например, собираете тексты на немецком языке в какую-то книгу, которая состоит только из собранных Вами текстов, то будет ли это означать, что Вы писали на немецком языке?
Например, берете какое-нибудь слово и смотрите в каком значении оно употребляется в Писаниях во всех случаях, когда употребляется. Например, слово "вестник" (греч. ангелос, ивр. малах).
Сравнив все случаи употребления этого слова, можно увидеть, что вестниками=ангелами названы не только духи, но и люди (причем люди, не обязательно специально посланные Богом) и что все эти люди - только мужского пола (и ни одной женщины).
Разумеется, я не о переводе, а об исходниках.
Правда, сильно-дальний перевод и тут выпендрился и употребил ц.-славянский заменитель слова "адвокат" - ходатай.
Помазанник будет в день оный адвокатом представших на суд.
А далее апостол в свойственной ему манере, которую справедливо покритиковал ап.Петр, выводит мидраш: то, что Помазанник будет адвокатом умерших и воскресших также верно и неизбежно, как смерть завещателя для вступления в силу завещания.
О союзе (в его прямом значении) вроде и правда, речи не было.
Это, наверно, покруче любого союза будет. Нет?

Мидраш? А "тема" о чем?
Сказано, что слова Господни, на еврейском языке, были собраны Матфеем. Но разве это значит, что Матфей и писал свое Евангелие на еврейском же языке?

Например?
Сравнив все случаи употребления этого слова, можно увидеть, что вестниками=ангелами названы не только духи, но и люди (причем люди, не обязательно специально посланные Богом) и что все эти люди - только мужского пола (и ни одной женщины).
Разумеется, я не о переводе, а об исходниках.
Комментарий