Кто придумал называть вторую часть Библии "Новым заветом"?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Йицхак
    R.I.P.

    • 22 February 2007
    • 57437

    #76
    Сообщение от Oleksiy
    Взято отсюда:
    Самый главный вопрос - это решить, должны ли мы называть часть Библии Новым заветом (договором) или Новым завещанием
    Язычники вольны называть брит Бога с Израилем как им вздумается.
    А на иврите "брит" - союз. Союз Бога с Израилем. "Брит хадаша" - новый союз. Новый союз Бога с Израилем.
    Договор - хозэ́, а не брит.

    Комментарий

    • awdij
      Ушел в пустыню...

      • 05 February 2003
      • 7678

      #77
      Сообщение от Oleksiy
      В Лук. 22:20 в немецкой Библии тоже стоит Testament или уже другое слово?
      Лук. 22:20 ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων, Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον

      Смотря в каком переводе. В переводе Лютера, например, да, стоит: "Testament". Именно это значение и имеет греческое слово "διαθήκη".

      Но в большинстве переводов стоит: "Bund" "союз, объединение", но не в смысле: "договор", как часто в русскоязычной среде понимают.


      А в еще одном переводе стоит: "Vermeachtnis" что-то вроде: "предписание (распоряжение) наследникам", то есть, опять же: "завещание", и никак не "договор".

      О "договоре" Бога с человеками вообще нет речи.
      ...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20

      Комментарий

      • Йицхак
        R.I.P.

        • 22 February 2007
        • 57437

        #78
        Сообщение от awdij
        Но в большинстве переводов стоит: "Bund" "союз, объединение", но не в смысле: "договор", как часто в русскоязычной среде понимают.
        Точно так - союз.

        - - - Добавлено - - -

        Сообщение от awdij
        О "договоре" Бога с человеками вообще нет речи.
        И это точно так: не о чем Горшечнику договариваться с горшками.

        Комментарий

        • Кадош
          ...по водам

          • 08 April 2002
          • 59168

          #79
          Сообщение от Oleksiy
          должны ли мы называть часть Библии Новым заветом (договором) или Новым завещанием
          Вы не поняли, славянское слово завет - это производное от завещание. и в свое время это были синонимы.
          Эта ваша фраза, выглядит как-то так: должны ли мы некое животное называть гиппопотамом, или бегемотом.
          Понимаете?
          Вопрос, который вы хотели задать, я так полагаю, правильно сформулирован Йицхаком. Есть еврейское слово БРИТ - оно означает СОЮЗ, ДОГОВОР, а не завещание.
          Почему в НЗ появилось слово диатеке??? вот это вопрос.
          Но и тут, вероятнее всего оно перекочевало в НЗ из септуагинты, в которой Новый Завет см. Иер.31:31-33 переведено именно как диатеке!
          Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Screenshot_2.jpg
Просмотров:	1
Размер:	134.5 Кб
ID:	10139090
          Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
          Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

          Комментарий

          • piroma
            👁️

            • 13 January 2013
            • 47845

            #80
            Сообщение от Кадош
            Вы не поняли, славянское слово завет - это производное от завещание. и в свое время это были синонимы.
            Эта ваша фраза, выглядит как-то так: должны ли мы некое животное называть гиппопотамом, или бегемотом.
            Понимаете?
            Вопрос, который вы хотели задать, я так полагаю, правильно сформулирован Йицхаком. Есть еврейское слово БРИТ - оно означает СОЮЗ, ДОГОВОР, а не завещание.
            Почему в НЗ появилось слово диатеке??? вот это вопрос.
            Но и тут, вероятнее всего оно перекочевало в НЗ из септуагинты, в которой Новый Завет см. Иер.31:31-33 переведено именно как диатеке!
            как вы переведете -

            К Евреям 9:16
            Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,

            где союз -там нужна смерть союзника ?


            ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:16

            ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου·

            ------------
            строго говоря -

            завет утверждается на обетованиях


            то есть союз но с обязателсьтвами сторон
            потому завещание и завет становится упуская смысл союза
            но в обетованиях видно что есть что -обязательства сторон

            Hebrews 8:6. ... чем лучшего Он ходатай завета, который утвержден на лучших обетованиях.

            то есть Диятеке не бывает без Эпангелии

            ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:6
            νῦν δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας, ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστιν διαθήκης μεσίτης, ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται.

            причем завет /союз/ законо- полагается


            союз имеет законоположение обязательств
            Последний раз редактировалось piroma; 04 April 2017, 04:40 AM.
            *****

            Комментарий

            • Кадош
              ...по водам

              • 08 April 2002
              • 59168

              #81
              Сообщение от piroma
              как вы переведете -

              К Евреям 9:16
              Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,

              где союз -там нужна смерть союзника ?



              ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:16

              ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου·
              Я не говорю, что я знаю, как правильно в данном случае.
              Я лишь говорю, что многие не приемлют термина завет или завещание. Ибо воспринимают слово брит только как союз, договор, а не завещание.
              Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
              Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

              Комментарий

              • Йицхак
                R.I.P.

                • 22 February 2007
                • 57437

                #82
                Сообщение от Кадош
                Ибо воспринимают слово брит только как союз, договор, а не завещание.
                А семантика иврита меняется в зависимости от того, как это воспринимают язычники?

                - - - Добавлено - - -

                Сообщение от piroma
                как вы переведете -

                К Евреям 9:16
                Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,

                где союз -там нужна смерть союзника ?
                Да. Где союз прекращен, там нужна идиоматическая или реальная смерть союзника: умер союзник (физически) или перестал соблюдать условия союза (умер идиоматически).

                Комментарий

                • Кадош
                  ...по водам

                  • 08 April 2002
                  • 59168

                  #83
                  Сообщение от Йицхак
                  А семантика иврита меняется в зависимости от того, как это воспринимают язычники?
                  Нет, конечно, только вот септуагинту-то не язычники переводили, когда перевели брит в 31 главе Иеремии, как диатеке! Причем не просто диатеке, а еще и с соответствующими глаголами, на основании корня диатеке...
                  по моим подсчетам там аж 7 раз, за три стиха!!!!!!!!! завет и завещаю использовано...
                  А перевод-то - не язычники делали...
                  Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                  Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                  Комментарий

                  • Йицхак
                    R.I.P.

                    • 22 February 2007
                    • 57437

                    #84
                    Сообщение от Кадош
                    Нет, конечно, только вот септуагинту-то не язычники переводили
                    Не факт.

                    А вот то, что переводили люди, которые или иврит знали с трудом-с трудом, или иврит хорошо, а греческий с трудом- с трудом - факт.
                    И за аналогией далеко ходить не надо - сильно-дальний перевод РПЦ(МП) налицо.

                    Комментарий

                    • Кадош
                      ...по водам

                      • 08 April 2002
                      • 59168

                      #85
                      Сообщение от Йицхак
                      Не факт.

                      А вот то, что переводили люди, которые или иврит знали с трудом-с трудом, или иврит хорошо, а греческий с трудом- с трудом - факт.
                      И за аналогией далеко ходить не надо - сильно-дальний перевод РПЦ(МП) налицо.
                      Вот вам Быт.6:18 - ТОРА!!!
                      Тору уж точно иудеи переводили!!!!! Это я вам даже не 100% а даже 291,5% даю, что именно иудеи!!!
                      И вот в 6:18 - слово БРИТ переведено иудеями(70 толковниками) именно как диатеке!!!
                      Так что ну как-бы не язычниками сие придумано...
                      Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                      Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                      Комментарий

                      • piroma
                        👁️

                        • 13 January 2013
                        • 47845

                        #86
                        Сообщение от Йицхак
                        А семантика иврита меняется в зависимости от того, как это воспринимают язычники?

                        - - - Добавлено - - -

                        Да. Где союз прекращен, там нужна идиоматическая или реальная смерть союзника: умер союзник (физически) или перестал соблюдать условия союза (умер идиоматически).
                        здесь речь о введении союза в силу а не прекращении

                        тогда надо говорить не об обетованиях а о смерти первого союза со смертью Христа

                        тогда Христос был Яхве -он умер -или Его преставитель для заключения союзов -посредник умер -умер союз

                        умер первый союз с Яхве

                        в лице Христа умерла сторона союза Божия

                        сторона другая нарушила союз ранее
                        *****

                        Комментарий

                        • Йицхак
                          R.I.P.

                          • 22 February 2007
                          • 57437

                          #87
                          Сообщение от piroma
                          здесь речь о введении союза в силу а не прекращении
                          Да. Старый союз идиоматически "умер", и Бог вступил с Израилем=иудеями в новый союз.

                          Комментарий

                          • Йицхак
                            R.I.P.

                            • 22 February 2007
                            • 57437

                            #88
                            Сообщение от Кадош
                            Вот вам Быт.6:18 - ТОРА!!!
                            слово БРИТ переведено иудеями(70 толковниками) именно как диатеке!!!
                            Ну, вот опять
                            Кто Вам сказал, что это именно тот самый перевод?
                            Почему не просто дошедший. И даже не целиком, а слепленный из очень разных сохранившихся кусков (что специалистам видно по манере изложения).
                            Это раз.

                            И два:
                            8-го Тевета Тора была переведена на греческий, в дни царя Птоломея, и темнота спустилась на мир на три дня (Мегилат Танаим).

                            "Пока Тора находилась в руках Израиля на Святом языке, на котором была ему дана, - она вызывала почтение и ее боялись хулить. (Даже язычник, пожелавший изучать Тору, не мог с ней соприкоснуться, пока не вошел под крыло Божественного присутствия, т.е. пока не изучил Святой язык и традиционные способы понимания Торы.).
                            Когда же Тора была посажена в клетку греческого перевода, она этого почтения лишилась. Всякий неуч мог теперь прийти и глазеть на нее. Всякий, кто хотел придраться к ней, теперь мог легко это сделать. Потому-то наши Мудрецы и сравнивают этот день с днем создания тельца. У тельца не было истинной сущности, но служившие ему считали, что он - настоящий; так же и в переводе Торы не было ее истинной сущности, а читавшие его язычники полагали, что теперь они знают Тору."(с)

                            Комментарий

                            • Кадош
                              ...по водам

                              • 08 April 2002
                              • 59168

                              #89
                              Сообщение от Йицхак
                              Ну, вот опять
                              Кто Вам сказал, что это именно тот самый перевод?
                              сами евреи.
                              8-го Тевета Тора была переведена на греческий, в дни царя Птоломея, и темнота спустилась на мир на три дня (Мегилат Танаим).
                              Ну, поэтому 10 тевета у евреев траур и пост!
                              Только от этого ничего не изменится.
                              Как минимум Тору перевели именно иудеи!
                              Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                              Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                              Комментарий

                              • Йицхак
                                R.I.P.

                                • 22 February 2007
                                • 57437

                                #90
                                Сообщение от Кадош
                                сами евреи.
                                Как-то слишком "общО".
                                Конкретно какие археологи или историки доказали, что то, что теперь называют "Септуагинта", - это и есть тот самый перевод, а не компиляция из многих сохранившихся отрывков?
                                (я уж не говорю о том, что по легенде перевели только Тору, а не весь ТаНаХ, что однозначно исключает так называемую "Септуагинту" из списка).
                                Как минимум Тору перевели именно иудеи!
                                А потом объявили траур о том, что сделали? Типо, ёжики кололись, плакали, но продолжали есть кактус

                                Комментарий

                                Обработка...