Трудности перевода

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Sergey Raisky
    Отключен

    • 09 January 2013
    • 14599

    #31
    Сообщение от veles
    Оригинальнее всего - Его прямая речь.
    Мы о тексте, а не об устной речи, однако, толкуем, не так ли?

    Комментарий

    • Кадош
      ...по водам

      • 08 April 2002
      • 59471

      #32
      Сообщение от veles
      Оригинальнее всего - Его прямая речь.
      Точно! Например "люби ближнего, как самого себя", или "не ходи клеветником среди народа твоего" - очень оригинальна.
      Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
      Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

      Комментарий

      • Sergey Raisky
        Отключен

        • 09 January 2013
        • 14599

        #33
        Сообщение от Кадош
        а с чего перевод синодальный делался?
        Изучайте, если не знаете...
        Вы считаете масоретский текст тем самым оригиналом?

        Комментарий

        • Мон
          Скептик

          • 01 May 2016
          • 8440

          #34
          Сообщение от БАБАЙ
          Проблема в том, что Бог - не объект, а Субъект. ПРичем, идеальный. И кроме Него, есть еще куча всяких богов. Как фильтровать будете? Эмпирически? Лукавый хитрее вас.
          Божественное - реальность, как нас уверяют мистики всех времен. И Бог, если он есть, - тоже реальность. А всякая реальность в принципе объективна и доступна изучению и постижению.
          А если не реальность - смысл верить в то, что не реально?
          Когда потребность в иллюзиях велика, то человек не останавливается ни перед какими препятствиями, чтобы сохранить своё невежество (Сол Беллоу)

          Комментарий

          • Кадош
            ...по водам

            • 08 April 2002
            • 59471

            #35
            Сообщение от Sergey Raisky
            Вы считаете масоретский текст тем самым оригиналом?
            Повторяю простую истину масоретский текст - это текст с которого делался перевод синодального ВЗ!
            НовыйЗавет делался с текстус-рецептус, если я не ошибаюсь.

            Таким образом, ИМЕННО ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ, для синодального - именно эти тексты следует считать оригиналом.
            Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
            Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

            Комментарий

            • валерий2013
              Ветеран

              • 24 January 2012
              • 14643

              #36
              Сообщение от Кадош
              Предлагаю прочитать вот эту статью!
              Чтоб многие наконец попытались понять, что Библия и синодальный перевод - это не совсем одно и тоже...

              https://meduza.io/cards/kak-otlichit...vod-ot-plohogo
              Английский, французский, немецкий - тоже негодные переводы?

              Комментарий

              • Кадош
                ...по водам

                • 08 April 2002
                • 59471

                #37
                Сообщение от валерий2013
                Английский, французский, немецкий - тоже негодные переводы?
                ЛЮБОЙ ПЕРЕВОД - это ИНТЕРПРЕТАЦИЯ!!!
                поймите уже это!
                Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                Комментарий

                • Владимир 3694
                  Дилетант

                  • 11 January 2007
                  • 9795

                  #38
                  Сообщение от Кадош
                  Да ну??? Статья - просто дает базовое понимание проблем перевода.
                  Но если вы не поняли, то сорри...
                  Да где уж мне понять-то? Ведь переводом я занимаюсь всего ничего - годков 40-45...
                  Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

                  Комментарий

                  • Sergey Raisky
                    Отключен

                    • 09 January 2013
                    • 14599

                    #39
                    Сообщение от Кадош
                    Повторяю простую истину масоретский текст - это текст с которого делался перевод синодального ВЗ!
                    НовыйЗавет делался с текстус-рецептус, если я не ошибаюсь.

                    Таким образом, ИМЕННО ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ, для синодального - именно эти тексты следует считать оригиналом.
                    Для синодального так и есть (плюс некоторые фрагменты из Септуагинты).

                    Однако, речь же идёт не об оригинальном тексте для синодального, а об оригинальном Библейском тексте вообще. Его, похоже, просто не существует, а тот "оригинал", о котором Вы ведёте речь - это всего лишь максимально приближенный к истинному оригиналу текст из имеющихся в доступности в настоящее время.

                    - - - Добавлено - - -

                    Сообщение от Кадош
                    ЛЮБОЙ ПЕРЕВОД - это ИНТЕРПРЕТАЦИЯ!!!
                    поймите уже это!
                    А при индивидуальном прочтении даже и оригинального текста человек не сможет уйти от интерпретации того, что прочитал. В любом случае - при чтении переводов ли, при чтении оригинала ли, исследователь останется не с тем, что содержится в тексте объективно, а с тем, что было воспринято им из этого текста в силу своих индивидуальных особенностей.

                    Комментарий

                    • валерий2013
                      Ветеран

                      • 24 January 2012
                      • 14643

                      #40
                      Сообщение от Кадош
                      ЛЮБОЙ ПЕРЕВОД - это ИНТЕРПРЕТАЦИЯ!!!
                      поймите уже это!
                      Так чтож ...выходит язычникам нет спасения....?

                      Комментарий

                      • Йицхак
                        R.I.P.

                        • 22 February 2007
                        • 57437

                        #41
                        Сообщение от валерий2013
                        Так чтож ...выходит язычникам нет спасения....?
                        Спасения от чего?

                        Комментарий

                        • валерий2013
                          Ветеран

                          • 24 January 2012
                          • 14643

                          #42
                          Сообщение от Йицхак
                          Спасения от чего?
                          От страшного суда

                          Комментарий

                          • Йицхак
                            R.I.P.

                            • 22 February 2007
                            • 57437

                            #43
                            Сообщение от валерий2013
                            От страшного суда
                            А в Писании кому-то обещано спастись от суда?
                            А спастись от Бога?

                            Комментарий

                            • vrn
                              Ветеран

                              • 02 May 2016
                              • 18662

                              #44
                              Сообщение от Sergey Raisky
                              Мы о тексте, а не об устной речи, однако, толкуем, не так ли?
                              В текстах есть Его прямая речь - ни примерно так - Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,а одно только нужно;

                              - - - Добавлено - - -

                              Сообщение от Кадош
                              ЛЮБОЙ ПЕРЕВОД - это ИНТЕРПРЕТАЦИЯ!!!
                              поймите уже это!
                              Кадош, тут многие считают что ведомы Святым духом - что есть согласие на форуме? Тоже интерпретация?
                              Antithesis is dead. God save all of us!

                              Комментарий

                              • Sergey Raisky
                                Отключен

                                • 09 January 2013
                                • 14599

                                #45
                                Сообщение от veles
                                В текстах есть Его прямая речь - ни примерно так - Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,а одно только нужно;
                                Прямая речь - это текстуально оформленная устная речь от первого лица, но не сама устная речь.

                                В теме, как я понял, речь идёт о возможности исследования именно оригинального текста, в котором была отражена, в том числе, и устная речь.

                                Комментарий

                                Обработка...