Песикта здесь: Pesikta Rabbati, Midrasch f
Научно-популярным языком здесь: ЕЭБЕ/Мессия Викитека (особенно внизу).
Сворцов несколько лукавит. "Безпристрастными критиками" он называет очень даже пристрастных богословов из католической и православной церквей, которым и в то время и сейчас невыгодно говорить о неподлинности большей части всех сочинений, приписываемых Игнатию. Есть критики, которые считают, что Игнатий вовсе не писал никаких посланий. Я лично для себя думаю, что Игнатий написал три небольших послания, которые сохранились в сирийском переводе.
У Бога есть кровь? Глупость полнейшая. На самом деле выражение "кровь Бога" подразумевает питие от Бога, а не собственную кровь Бога. В этом смысле Кровь Иисуса Христа называется здесь кровью Бога. Для подтверждения своей мысли, приведу слова того же Игнатия: "Хлеба Божьего желаю, который есть плоть Христа, И кровь Его желаю пить, которая есть любовь нетленная" (7 глава, по сирийской версии). В данном случае Плоть (хлеб) и Кровь Иисуса называются "Божьими" как пища от Бога, а не потому что Бог состоит из плоти и крови.
Да, в отличие от греческих и латинских версий. Как для фараона и для Аарона Моисей был поставлен от ЙХВХ в качестве "Элохим", подобным образом над всем миром, видимым и невидимым Тот же ЙХВХ поставил "Богом" Иисуса Христа. И поэтому Иисус является "Богом нашим", без задней никейской мысли. на этом я останавливался раньше. Наименование "бог" или Божественная власть, которой наделен Иисус, - не могут служить указанием на божественность природы Христа (на Его отождествление с ЙХВХ).
Представления о предвечном существовании Мессии христиане заимствовали у иудеев. Например, в первой книге Еноха (48 глава) о Сыне человеческом говорится так: "Он был избран и сокрыт пред Ним, прежде даже чем создан мир; и Он будет пред Ним до вечности". Книги Еноха как известно, были очень популярны среди христиан 1- 2 вв. Идея предсуществования не служила основанием предполагать божественную природу у Мессии. Поэтому представления о вневременном и бесстрастном характере предсуществования Мессии вовсе не являются подтверждением того, что Игнатий развивал идею обожествления Иисуса. На мой взгляд все то что он пишет, не выходит за рамки традиции поздних новозаветных произведений. Данная традиция, как уже я старался показать, находится в зависимости от богословия (и мессианских представлений) иудейских сектантов.
Научно-популярным языком здесь: ЕЭБЕ/Мессия Викитека (особенно внизу).
Я еще не проверял эту информацию, однако доподлинно известно, что сам Кюртон утверждал, что взял в основу такой правки сирийский вариант посланий Игнатия. А потому ничего нет удивительного в том, что в его версии отсутствуют даже целые главы, которые присутствуют в греческих текстах Игнатия. Это, как бы, само собой разумеющееся. Возьми он за основу греческий, был бы совсем другой текст.
Скорцов комментирует это следующим образом:
Несправедливо было бы доказывать, что подлинно только сохранившееся на языке сирском. Безпристрастные критики сочинений Игнатия приходили к той мысли, что сирийский текст есть сокращение посланий Игнатия, сделанное кем-либо с добрым намерением. «Автор сирийскаго манускрипта», говорит Гефеле, «имел в виду цель нравственную. Для того, чтобы достигнуть этой цели, он выбросил из посланий те места, в которых заключалось развитие догматов, а ограничился только замечаниями практическими».
Скорцов комментирует это следующим образом:
Несправедливо было бы доказывать, что подлинно только сохранившееся на языке сирском. Безпристрастные критики сочинений Игнатия приходили к той мысли, что сирийский текст есть сокращение посланий Игнатия, сделанное кем-либо с добрым намерением. «Автор сирийскаго манускрипта», говорит Гефеле, «имел в виду цель нравственную. Для того, чтобы достигнуть этой цели, он выбросил из посланий те места, в которых заключалось развитие догматов, а ограничился только замечаниями практическими».
Обратите внимание, что Игнатий (по Кюртону в переводе с сирийского) упоминает "кровь Бога". Это есть ни что иное, как, во-первых, подтверждение Деян. 20:28 о том, что у Бога есть кровь, а, во-вторых, указание на божественность Иисуса Христа.
Заканчивая послание к Римлянам, Игнатий (согласно Кюртона) говорит о Христе, как о Боге нашем.
Русский перевод: "Ожидай Того, Кто выше времени безвременного, невидимого, но для нас сделавшегося видимым; неосязаемого, бесстрастного, но для нас подвергшегося страданию, все ради нас претерпевшего".
Вывод: хотя версия Кюртона посланий Игнатия несколько урезана по сравнению с греческими текстами, однако в ней все равно содержатся упоминания о Господе Иисусе Христе, как о Боге, указывающие на Его божественность.
Вывод: хотя версия Кюртона посланий Игнатия несколько урезана по сравнению с греческими текстами, однако в ней все равно содержатся упоминания о Господе Иисусе Христе, как о Боге, указывающие на Его божественность.
Комментарий