Например, в Быт 4:1..
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־ חַוֳּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־ קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִיאִישׁ אֶת־ יְהוָה
Веxаадам ядаэт Хава ишъто ватаар ватэйлэд эт Каин ватомэр канити иш эт Адонай.
И человек познал Хаву, мужицу его, и забеременела и породила Каина, и сказала, Приобрела мужа с господом
Если в высказывании Хавы "эт" приставить к слову "мужа" קָנִיתִי אֶת־אִישׁ אֶת־ יְהוָה , то такое же "эт" при тетраграмматоне труднее бы считывалось в прямом значении предлога, "с" (соответствующем по смыслу греческому μετα; в LXX δια): "приобрела мужа с Господом".
См. О загадочном высказывании Евы
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־ חַוֳּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־ קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִיאִישׁ אֶת־ יְהוָה
Веxаадам ядаэт Хава ишъто ватаар ватэйлэд эт Каин ватомэр канити иш эт Адонай.
И человек познал Хаву, мужицу его, и забеременела и породила Каина, и сказала, Приобрела мужа с господом
Если в высказывании Хавы "эт" приставить к слову "мужа" קָנִיתִי אֶת־אִישׁ אֶת־ יְהוָה , то такое же "эт" при тетраграмматоне труднее бы считывалось в прямом значении предлога, "с" (соответствующем по смыслу греческому μετα; в LXX δια): "приобрела мужа с Господом".
См. О загадочном высказывании Евы
Комментарий