Тут дело, на мой взгляд, в тонкостях перевода.
Лексикон Стронга даёт несколько значений слова, переведённого в стихе Быт. 6:6 как "раскаяться":
05162
B(ni): 1 . (со)жалеть, раскаиваться;
2 . утешаться.
C(pi): утешать.
D(pu): быть утешенным.
G(hith): 1 . жалеть, каяться;
2 . утешаться, успокаиваться;
3 . утешать себя (местью).
Тот же лексикон приводит следующие греческие синонимы для этого еврейского слова (сорри, не могу скопировать ни еврейские, ни греческие буквы):
метанойя - передумывать, каяться, менять мнение, вразумляться, покаяться, раскаиваться;
паракалейя - для значений B(ni), C(pi) -
1 . призывать, убеждать, увещевать, уговаривать,
звать;
2 . настойчиво просить, умолять, упрашивать;
3 . утешать, ободрять, давать надежду или
моральную поддержку в час печали или скорби;
(не берусь воспроизвести звучание слова на русском)
(со)жалеть, раскаиваться.
Думаю, что зная характер Бога, не так трудно безошибочно определить именно тот смысл, который Бог в него вложил. Другое дело, что на познание Его уходит время...
Лексикон Стронга даёт несколько значений слова, переведённого в стихе Быт. 6:6 как "раскаяться":
05162
B(ni): 1 . (со)жалеть, раскаиваться;
2 . утешаться.
C(pi): утешать.
D(pu): быть утешенным.
G(hith): 1 . жалеть, каяться;
2 . утешаться, успокаиваться;
3 . утешать себя (местью).
Тот же лексикон приводит следующие греческие синонимы для этого еврейского слова (сорри, не могу скопировать ни еврейские, ни греческие буквы):
метанойя - передумывать, каяться, менять мнение, вразумляться, покаяться, раскаиваться;
паракалейя - для значений B(ni), C(pi) -
1 . призывать, убеждать, увещевать, уговаривать,
звать;
2 . настойчиво просить, умолять, упрашивать;
3 . утешать, ободрять, давать надежду или
моральную поддержку в час печали или скорби;
(не берусь воспроизвести звучание слова на русском)
(со)жалеть, раскаиваться.
Думаю, что зная характер Бога, не так трудно безошибочно определить именно тот смысл, который Бог в него вложил. Другое дело, что на познание Его уходит время...
Комментарий