Ребята! не пойму...Чем Вам Бог не походит в качестве Бога а Сын в качестве Сына?
1Тим.3:16 почему так?
Свернуть
X
-
Сообщение от vabakum"в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;ибо Им создано всё, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано;и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство" Кол.1:14-18 Иисус Христос сотворил мир, поэтому Он - Вседержитель.
Если в посланиях применяется такой же оборот слов к Всевышнему, то в этом случае Вы будете правы.Комментарий
-
Сообщение от GeorgyЕвр.1:8 А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты.
Хотя, в еврейском переводе пишут такое же понимание, как у Эндрю - "Престол твой (от) Всесильного".Комментарий
-
Сообщение от ЭндрюРебята! не пойму...Чем Вам Бог не походит в качестве Бога а Сын в качестве Сына?Мир на Израиля! Приди скорее, Иисус!
Ожидающий Его, Владимир Ростовцев.Комментарий
-
Сообщение от ЭндрюПавел говорит о престоле Бога, на который он возвел Сына своего.
Это место как раз опровергает то что Сын Бог.
Отец Иисуса является Богом а не Сын Отца
Надеюсь на обоснованный ответ.Комментарий
-
Иоанна 8:23
Иоанна 10:30
Иоанна 12:44
Иоанна 13:33
Иоанна 1:1
1 Иоанна 5:20
1 Тим. 3:16
Исайя 9:6
Неужто будете спорить со Словом Божьим? Иисус Христос - имя Богу нашему.Комментарий
-
Сообщение от Роза ПламеннаяИоанна 8:23
Иоанна 10:30
Иоанна 12:44
Иоанна 13:33
Иоанна 1:1
1 Иоанна 5:20
1 Тим. 3:16
Исайя 9:6
Неужто будете спорить со Словом Божьим? Иисус Христос - имя Богу нашему.
Иисус Христос - имя Богу нашему.
Имя Бога Иисуса-Яхве (Иегова)
А Вашего Роза-Троица.Комментарий
-
Сообщение от GeorgyПокажите из чего исходите Вы в контексте Евр1:8, утверждая что это место опровергает то что Сын есть Бог.
Надеюсь на обоснованный ответ.
Извините что на украинском, если что не понятно будет переведу.
"Про Псалом 45:7, 8, цитований в Євреїв 1:8, 9, біблеист Б. Ф. Весткотт каже: «LХХ допускае два варіанти перекладу; [го теос] можна сприйняти як кличну форму в обох випадках (Престол Твій, о Боже, ...тому, о Боже, Твій Бог...), або ж його можна сприйняти як підмет (чи присудок) у першому випадку (Бог Твій престол або Твій престол Бог....) і як слово з прикладкою [го теос соу] в другому випадку (Тому Бог, сам Твій Бог...)... Малоймовірно, що ['Елогим] в оригіналі могло бути зверненим до царя. Цей факт свідчить проти погляду, що [го теос] вжито в LХХ як кличну форму. Тому в цілому, здаеться, найкраще в першому реченні перекласти: Бог Твій престол (або Твій престол Бог), тобто «Твое царство засноване на Богов!, непорушній Скелі»
(«Послания до евреїв», Лондон, 1889, с. 25, 26).Комментарий
-
Сообщение от ЭндрюНу так муж и жена тоже "одно", но это не делает их буквально одним целым.Иисус тоже самое имел ввиду-одно в смысле единства.
Сравнение неадекватное: муж и жена - это одна плоть.
Иоан.14:9Мир на Израиля! Приди скорее, Иисус!
Ожидающий Его, Владимир Ростовцев.Комментарий
-
Сообщение от vrostУгу: и жена скажет, что увидевший её, увидит её мужа
Сравнение неадекватное: муж и жена - это одна плоть.
Иоан.14:9
Сравнение уместное.
Даже в народе говорят: Муж и жена одна с...
И еще на родственные темы:
Дети зеркало родителей
сравниет с Иоан.14:9Комментарий
-
Сообщение от ЭндрюСравнение уместное.
Дети зеркало родителей
сравниет с Иоан.14:9
Прощайте.Мир на Израиля! Приди скорее, Иисус!
Ожидающий Его, Владимир Ростовцев.Комментарий
-
Сообщение от GeorgyНу, не знаю я украинского, переведите, а там поглядимужо ...
Надеюсьна беспристрастный перевод.
Эндрю, а может пообщаемся на гагаузском?
Но суть вот в чем :
Тому в цілому, здаеться, найкраще в першому реченні перекласти: Бог Твій престол (або Твій престол Бог), тобто «Твое царство засноване на Богов!, непорушній Скелі»
Поэтому в целом, очевидно, что наилучше перевести: Бог-Твой престол (или Твой престол-Бог), то есть "Твое Царство основанное на Боге!, нерушимой Скале.
Изночально слова эти очевидно относятся к Соломону.
Павел их применяет к Иисусу.Комментарий
Комментарий