Перевод РБО

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • JDunS
    Ветеран

    • 09 April 2019
    • 2389

    #31
    Сообщение от Фёдор Манов
    Возьмите хотя бы подстрочник, и сравните его с предложенным переводом.
    Уж слишком он вольный и тенденциозный.
    Не поленись и сравните.
    Вы бы сначала определились, какую конкретно книгу Библии вы собираетесь сравнивать с подстрочником. Кстати, с каким ? Где и какой подстрочник вы собираетесь взять, кто его автор ?

    Комментарий

    • Фёдор Манов
      Fedor Manov

      • 21 January 2006
      • 5191

      #32
      Сообщение от JDunS
      Вы бы сначала определились, какую конкретно книгу Библии вы собираетесь сравнивать с подстрочником. Кстати, с каким ? Где и какой подстрочник вы собираетесь взять, кто его автор ?
      Их несколько.
      Естественно, что они далеки от совершенства, поскольку та конфессия, которая их выпускала, старалась делать текст так, чтобы он не противоречил их учению.
      Но для тех, кто только начинает самостоятельно исследовать текст Писания, и не знает языка оригинала, то на первых парах он может оказать хорошую услугу.
      В дальнейшем, когда захочется более глубоко окунуться в Слово Бога, то не лишне будет обращаться не только к подстрочникам, но и к толкователям тестов Писания.
      На сегодня есть масса хорошей литературы, которая помогает в этом деле.
      Что же касается предложенного перевода РБО, то я уже сказал, что он не очень удачный.
      Если бы его не было, то никто бы ничего не потерял, в плане более глубокого понимания Библии.
      Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
      http://beitaschkenas.de/

      Комментарий

      • Квинт
        Ветеран

        • 07 April 2018
        • 8327

        #33
        Сообщение от Vladilen
        Друг,
        а в чём суть заблуждения?
        у форумчан (к которым и обращены переводы сии с древнееврейского и которые текстологией НЕ занимались) создается ЛОЖНОЕ впечатление, что их (форумчан) наконец-то знакомят с переводом ПОДЛИННИКА ВЗ ...

        Комментарий

        • Vladilen
          Ветеран

          • 09 November 2006
          • 72514

          #34
          Сообщение от Квинт
          у форумчан (к которым и обращены переводы сии с древнееврейского и которые текстологией НЕ занимались) создается ЛОЖНОЕ впечатление, что их (форумчан) наконец-то знакомят с переводом ПОДЛИННИКА ВЗ ...
          ... а на самом деле?
          - Библейские пророчества о Втором пришествии

          Комментарий

          • Квинт
            Ветеран

            • 07 April 2018
            • 8327

            #35
            Сообщение от Vladilen
            ... а на самом деле?
            на самом деле переводит р.Б. Андрей (в миру Десницкий) масоретский текст книжицы Иова ...

            Комментарий

            • Vladilen
              Ветеран

              • 09 November 2006
              • 72514

              #36
              Сообщение от Квинт
              на самом деле переводит р.Б. Андрей (в миру Десницкий) масоретский текст книжицы Иова ...
              В каком году он это сделал?
              - Библейские пророчества о Втором пришествии

              Комментарий

              • Квинт
                Ветеран

                • 07 April 2018
                • 8327

                #37
                Сообщение от Vladilen
                В каком году он это сделал?
                последний (по времени) перевод книжицы Иова с древнееврейского на русский был выполнен р.Б. Андреем (в миру Десницкий) в самом конце прошлого века ...

                Комментарий

                • Vladilen
                  Ветеран

                  • 09 November 2006
                  • 72514

                  #38
                  Сообщение от Квинт
                  последний (по времени) перевод книжицы Иова с древнееврейского на русский был выполнен р.Б. Андреем (в миру Десницкий) в самом конце прошлого века ...
                  В таком случае, переводы Десницкого несколько устарели?
                  - Библейские пророчества о Втором пришествии

                  Комментарий

                  • Vladilen
                    Ветеран

                    • 09 November 2006
                    • 72514

                    #39
                    Сообщение от Фёдор Манов
                    Их несколько.
                    Сколько именно?
                    - Библейские пророчества о Втором пришествии

                    Комментарий

                    • Фёдор Манов
                      Fedor Manov

                      • 21 January 2006
                      • 5191

                      #40
                      Сообщение от Vladilen
                      Сколько именно?
                      У меня лично три.
                      Но насколько я знаю, их еще больше.
                      Поскольку каждая конфессия, считает своим долгом напечатать свою версию подстрочника.
                      Они мало чем отличаются друг от друга.
                      Разница в мелочах.
                      Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
                      http://beitaschkenas.de/

                      Комментарий

                      • Vladilen
                        Ветеран

                        • 09 November 2006
                        • 72514

                        #41
                        Сообщение от Фёдор Манов
                        У меня лично три.
                        Но насколько я знаю, их еще больше.
                        Поскольку каждая конфессия, считает своим долгом напечатать свою версию подстрочника.
                        Они мало чем отличаются друг от друга.
                        Разница в мелочах.
                        Всё же,
                        какой из них наилучший?
                        - Библейские пророчества о Втором пришествии

                        Комментарий

                        • Фёдор Манов
                          Fedor Manov

                          • 21 January 2006
                          • 5191

                          #42
                          Сообщение от Vladilen
                          Всё же,
                          какой из них наилучший?
                          Качество почти одинаково.
                          Я одно время ими пользовался, а сейчас почти не применяю.
                          Хотелось бы найти подстрочник, автор которого не был бы "под пятой" того или иного конфессионального учения.
                          Но пока такового нет.
                          Поэтому приходится пользоваться различными переводами, и путем сличения текстов, находить наиболее приемлемый вариант текста.
                          Плюс учет той иудейской культуры, которая соответствовала времени написания той или иной книги.
                          Плюс справочники, библейские энциклопедии и комментарии наиболее взвешенных исследователей, которые больше делают упор на реальный текст, а не на духовную его интерпретацию.
                          В общем это работа не из легких.
                          Но это того стоит.
                          Но конечно, наиболее приемлемый, но и наиболее сложный вариант, это изучение языка оригинала.
                          Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
                          http://beitaschkenas.de/

                          Комментарий

                          • Vladilen
                            Ветеран

                            • 09 November 2006
                            • 72514

                            #43
                            Сообщение от Фёдор Манов
                            Качество почти одинаково.
                            Я одно время ими пользовался, а сейчас почти не применяю.
                            Хотелось бы найти подстрочник, автор которого не был бы "под пятой" того или иного конфессионального учения.
                            Но пока такового нет.
                            Согласен.

                            Сообщение от Фёдор Манов
                            Поэтому приходится пользоваться различными переводами, и путем сличения текстов, находить наиболее приемлемый вариант текста.
                            Плюс учет той иудейской культуры, которая соответствовала времени написания той или иной книги.
                            Плюс справочники, библейские энциклопедии и комментарии наиболее взвешенных исследователей, которые больше делают упор на реальный текст, а не на духовную его интерпретацию.
                            В общем это работа не из легких.
                            Но это того стоит.
                            Но конечно, наиболее приемлемый, но и наиболее сложный вариант, это изучение языка оригинала.
                            Если речь о ТаНаХе, то вряд ли поможет,
                            сами евреи спорят о значении многих древнееврейских слов и правильности их огласовок.

                            Кстати,
                            а как вы относитесь к переводу под ред. Давида Йосифона (Йерушалаим: Мосад Арав КУК)?
                            - Библейские пророчества о Втором пришествии

                            Комментарий

                            • Фёдор Манов
                              Fedor Manov

                              • 21 January 2006
                              • 5191

                              #44
                              Сообщение от Vladilen
                              Если речь о ТаНаХе, то вряд ли поможет,
                              сами евреи спорят о значении многих древнееврейских слов и правильности их огласовок.
                              И тем не менее, еврейские переводы ТаНаХа, более качественные, нежели церковные переводы Ветхого Завета.

                              Кстати, а как вы относитесь к переводу под ред. Давида Йосифона (Йерушалаим: Мосад Арав КУК)
                              Положительно.
                              А что?
                              Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
                              http://beitaschkenas.de/

                              Комментарий

                              • Vladilen
                                Ветеран

                                • 09 November 2006
                                • 72514

                                #45
                                Сообщение от Фёдор Манов
                                И тем не менее, еврейские переводы ТаНаХа, более качественные, нежели церковные переводы Ветхого Завета.
                                Фёдор,
                                я бы написал:" более точные".

                                Сообщение от Фёдор Манов
                                Положительно.
                                А что?
                                Я тоже так считаю ...
                                Но не показалось ли Вам, что этот перевод суховат, не вдохновлён Духом Святым?
                                - Библейские пророчества о Втором пришествии

                                Комментарий

                                Обработка...