Переводы Библии
Свернуть
X
-
Это в моём понимании более правильный перевод - более правильный перевод, на мой взгляд.
Греческое слово είμεθα переводится, как мы. Я и Отец - едины, то есть дословно мы вместе. Речь не о тождестве или равенстве, а о единстве. Иисус никогда не говорил о том, что он равен Богу. Напротив, он говорил о том, что Отец больше него, то есть это значит то, что он признал себя не равным Богу:
28 Вы слышали, что Я сказал вам: «иду от вас и приду к вам». Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: «иду к Отцу»; ибо Отец Мой более Меня.
(Иоанна 14:28)
Итак, если кто-то из двух более велик, то о каком равенстве может быть речь? Иисус часто рассказывает об Отце и сообщает всем, что Отец и Иисус - это разные личности, из которых Отец - это более великая Личность, Которой нет равных. Как же Отец и Иисус - это Одно, если они разные личности и разные, не тождественные?
В этом отрывке Апостол Павел тоже признаёт, что Иисус подчиняется Богу:
3. Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава муж, а Христу глава Бог.
(1 Коринфянам11:3)
Христу глава Бог - это Христос подчиняется Богу. Эти слова точно доказывают: Апостол Павел учил христиан тому, что Христос не равен Богу и поэтому Бог и Христос - это Одно.
А если я рассуждаю логично, то тогда единственно правильным и возможным вариантом перевода Иоанна 10:30 является такой перевод:
я и Отец - едины (мы вместе). И эти слова Иисуса о том, что Иисус не сам по своей инициативе начал проповедь. Это Сам Бог велел ему начать проповедь - Бог помогает Иисусу, а Иисус верен и послушен Богу.Комментарий
-
Это в моём понимании более правильный перевод - более правильный перевод, на мой взгляд.
Греческое слово είμεθα переводится, как мы. Я и Отец - едины, то есть дословно мы вместе. Речь не о тождестве или равенстве, а о единстве. Иисус никогда не говорил о том, что он равен Богу. Напротив, он говорил о том, что Отец больше него, то есть это значит то, что он признал себя не равным Богу:
28 Вы слышали, что Я сказал вам: «иду от вас и приду к вам». Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: «иду к Отцу»; ибо Отец Мой более Меня.
(Иоанна 14:28)
Итак, если кто-то из двух более велик, то о каком равенстве может быть речь? Иисус часто рассказывает об Отце и сообщает всем, что Отец и Иисус - это разные личности, из которых Отец - это более великая Личность, Которой нет равных. Как же Отец и Иисус - это Одно, если они разные личности и разные, не тождественные?
В этом отрывке Апостол Павел тоже признаёт, что Иисус подчиняется Богу:
3. Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава муж, а Христу глава Бог.
(1 Коринфянам11:3)
Христу глава Бог - это Христос подчиняется Богу. Эти слова точно доказывают: Апостол Павел учил христиан тому, что Христос не равен Богу и поэтому Бог и Христос - это Одно.
А если я рассуждаю логично, то тогда единственно правильным и возможным вариантом перевода Иоанна 10:30 является такой перевод:
я и Отец - едины (мы вместе). И эти слова Иисуса о том, что Иисус не сам по своей инициативе начал проповедь. Это Сам Бог велел ему начать проповедь - Бог помогает Иисусу, а Иисус верен и послушен Богу.Комментарий
-
Это в моём понимании более правильный перевод - более правильный перевод, на мой взгляд.
Греческое слово είμεθα переводится, как мы. Я и Отец - едины, то есть дословно мы вместе. Речь не о тождестве или равенстве, а о единстве. Иисус никогда не говорил о том, что он равен Богу. Напротив, он говорил о том, что Отец больше него, то есть это значит то, что он признал себя не равным Богу:
28 Вы слышали, что Я сказал вам: «иду от вас и приду к вам». Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: «иду к Отцу»; ибо Отец Мой более Меня.
(Иоанна 14:28)
Итак, если кто-то из двух более велик, то о каком равенстве может быть речь? Иисус часто рассказывает об Отце и сообщает всем, что Отец и Иисус - это разные личности, из которых Отец - это более великая Личность, Которой нет равных. Как же Отец и Иисус - это Одно, если они разные личности и разные, не тождественные?
В этом отрывке Апостол Павел тоже признаёт, что Иисус подчиняется Богу:
3. Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава муж, а Христу глава Бог.
(1 Коринфянам11:3)
Христу глава Бог - это Христос подчиняется Богу. Эти слова точно доказывают: Апостол Павел учил христиан тому, что Христос не равен Богу и поэтому Бог и Христос - это Одно.
А если я рассуждаю логично, то тогда единственно правильным и возможным вариантом перевода Иоанна 10:30 является такой перевод:
я и Отец - едины (мы вместе). И эти слова Иисуса о том, что Иисус не сам по своей инициативе начал проповедь. Это Сам Бог велел ему начать проповедь - Бог помогает Иисусу, а Иисус верен и послушен Богу.Комментарий
-
Основание для правильного исповедования христиан - вера во Христа-Бога? 1 Иоанна 4:2, (evangelie.ru)Комментарий
-
Сообщение от Vladilen
Друг,
а в каком библейском стихе говорится о душе как о физической силе или витальной энергии?
Цитату не приведёте?
Друг, внимательно прочёл приведенные Вами библейские цитаты,
но НИ В ОДНОЙ не нашёл утверждения о о душе как о физической силе или витальной энергии.
Поэтому и я привёл те отрывки в Библии, в которых упоминается, пусть вовсе не прямо и дословно, но по смыслу, именно Душа-Нефеш, как физическая или витальная энергия или сила, напрямую связанная с человеческим телом. И когда и если эта душа-нефеш (витальная сила-энегия) ослабевает в теле человеке, он слабеет от старости или болезней (или, наоборот, когда человек заболевает, ослабевает уровень его души-нефеша), а когда эта душа-нефеш (то есть витальная сила-энергия тела человека) выходит из тела человека полностью, тело умирает (от старости и болезней или после несчастного случая или тогда, когда его убивают на войне или просто убивают). Так это можно понять на основании умозаключений, рассмотрев некоторые отрывки из Библии.
Уважаемый, давайте ещё раз попробуем подробно рассмотреть этот стих:
11 потому что душа тела в крови, и Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает;
Левит 17:11
Что значит душа тела? Душа человека, по верованиям христиан, находится в теле. Тут же есть формулировка такая: душа тела. Это точно можно понять так: сила тела или витальная энергия тела - это НЕФЕШ тела. По верованиям древних евреев (и это зафиксировано в Библии), душа-нефеш находится в крови - если кровь выливается из тела, умирает человек.
14 ибо душа всякого тела есть14 кровь его, она душа его; потому Я сказал сынам Израилевым: не ешьте крови ни из какого тела, потому что душа всякого тела есть кровь его: всякий, кто будет есть ее, истребится.
(Левит, 17:14).
Итак, древние евреи верили: душа ЛЮБОГО тела содержится в крови и является кровью. Итак, кровь любого тела это душа.тела. И это касается и тела человека.
Вы можете признать, что кровь человека это и есть его душа? Христиане в это, кроме жалких Свидетелей Иеговы (их многие христиане отказываются признавать христианами даже), никогда не поверят. Кровь это важнейший орган тела. Но древние верили в то, что кровь это и есть душа, но не такая душа, которая может воскреснуть, а именно нефеш-душа, то есть жизненная сила, прямо связанная с телом и отвечающая за поддержание жизни и здоровья в человека.
- - - Добавлено - - -
4 Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признаёт меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Псалтирь 141:4
В данном случае пророк Давид жалуется на то. что ему негде спастись и обрести покой и жилище его преследуют враги и он вынужден скрываться от всех, подвергая жизнь свою (жизнь тела) и здоровье своё опасности. Он так и говорит: никто не заботится о моей душе. Как это понять? Кто должен был заботиться о душе душе Давида? Он лишь говорит о том, что никто из людей (друзей, родственников или слуг и так далее) не имеет возможность помочь ему выжить и заботиться о здоровье тела Давида и о том, чтобы телу Давида жилось в комфорте. Итак, в данном случае забота о теле названа заботой о душе. И Давид употребил именно слово НЕФЕШ нефеш является тем, что НАПРЯМУЮ И ТОЛЬКО СВЯЗАНО С БЛАГОПОЛУЧИЕМ ТЕЛА. Когда есть НЕФЕШ в теле, этому телу хорошо и оно здоровье. И наоборот тоже, когда человек заботится о своём теле или люди заботятся о каком-то теле человека, нефеш урепляется в теле, но когда длительное время не заотится об удобствах тела и его здоровье, НЕФЕШ-ДУША ослабевает и тело болеет, а затем Нефеш может выйти из тела полностью и тело умрёт. Поэтому в данном случае Давид сетует: никто не заботит из людей, жив ли Давид (живо ли тело Давида) или здоров ли Давид (здорово ли его тело). Здоровье и комфорт, как и благополучие тела Давида названо в данном отрывке словом ДУША, но это при переводе на русский. В реальности же тут точно употреблено слово НЕФЕШ. И это понятие отвечает за тело (его здоровье и благополучие). И часто слово НЕФЕШ, которое переведено в Синодальном переводе Библии, как душа, говорит именно о теле человека, а порой и о самом человеке.
В этом отрывке под словом душа, имеется в виду сам человек (его тело) эти слова говорит сам Апостол Петр, ссылаясь на написанное в Торе:
23 и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа»
(Деяния 3:23)
В этом отрывке легко можно заменить слово душа, на словосочетание тело человека или человека:
23 и будет так, что всякое тело человека того, который не послушает Пророка того, погибнет и будет истребдено, а сам человек такой не будет даже считаться частью народа Израиля (такого человека нельзя будет считать израильтянином)»
(Деяния 3:23)
В этом отрывке явно имеется в виду тело человека, но в русском синодальном переводе написано: душа (псюхе). И это явное нессоответствие. Это явно ошибка перевода, к.оторая ведёт к тому, что люди не понимают сути написанного. Как может душа (псюхе) слушаться пророка? Слушаться может сам человек его уши могут услышать проповедь пророка, а разум принять истинность этой проповеди тогда сам селовека примет проповедь и будет соблюдать в своей каждодневной жизни это. Человек сам с его ушами и разумом назван душой. Но речь о НЕФЕШ и это слово ивритское образно было принято у древних евреев использовать для обозначения самого человека, как это понятие относилось абсолютно прямо к живому телу человека.
Но следующий отрывок прямо указывает Истину об этом:
20. если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;
21. и если какая душа, прикоснувшись к чему‐нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому‐нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.
(Книга Левит 7:20,21)
Как душа может иметь на себе нечистоту и есть мясо? Как душа может прикасаться к чему-то нечистому? Никак. Ибо речь идёт не о душе, а именно о теле человека и самом человеке. Используется в Иврите слово НЕФЕШ, у которого есть три основных значения:
- жизненная (витпльная) сила или энергия в теле, отвечающая за благополучие и здоровьен тела
- (непосредственно само) тело человека
- человек
И всё это НЕФЕШ.
И в этом отрывке слова Иисуса, который ведь использовал Иврит (он был евреем) тоже переведены не совсем корректно, но явно путанно:
35. Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.
(Св. Евангелие от Марка 8:34,35)
Почему тот, кто хочет заботиться о сохранности душа, чтобы серечь её и спасти, непременно потеряет душу и погибнет? Это звучит странно ведь все верующие думают о спасении души. И верующим надо думать о спасении души.
А при правильном переводе эти слова Иисуса прозвучали бы так:
35. Ведь тот человек, который хочет оччень заботиться лишь о благополучии своего тела (нефеш), тот потеряет это это благополучие тела и само тело, ибо оно погибнет (нефеш выйдет из тела и тело умрет), но тот человек, который идёт с готоновстью ради Меня и Евангелия пойти на неудобства и потерю комфорта (когда есть порой риск для сохранности здоровья тела даже или даже риск для жизни тела), именно этот самый человек, в итоге, и сбережет свою жизнь (нефеш, то есть благополучие тела или здоровье тела и само тело).
(Св. Евангелие от Марка 8:34,35)
Эти слова Христа тоже показательны и интересны:
25. Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
(Матфея 6:25)
Как можно человеку заботиться для души его в плане того, что ему есть и что пить? Верно нельзя. И интересно, что в современном переводе (в новом русском переводе) слово душа переведено, как жизнь:25. Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своем теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?
(Св. Евангелие от Матфея 6:25)
Да, это более правильный перевод ведь, скорее всего, на иврите Иисус использовал слово НЕФЕШ он говорил не о заботе о душе (псюхе) или для души (для псюхе), а лишь о чрезмерной заботе о благополучии и здоровье тела, как и об удовольствиях тела, как он говорил и о чрезмерно трепетном отношении человека к себе самому а именно к своему телу, когда человек полон страхов и беспокоится о том, чтобы было у него и его семьи побольше красивой или дорогой или любой другой одежды для тела его собственного и для тел представителей его семьи и побольше напитков и еды (вкусных и очень полезных или просто вкусных) для тела его и для тел представителей его семьи. Всё это связано с понятием НЕФЕШ это связано с физиологическим аспектом поддержания жизни в теле, то есть это связано напрямую с телом, но никак не с душой. Господь призывает, напротив, не заботиться обо всём этом или не заботиться об этом слишком сильно не думать слишком много о нефеш (благополучии телесной оболочки души, то есть о благополучии жизни тела и самого тела).
На мой взгляд, при правильном переводе оригинальных слов Иисуса с учётом понятия нефеш и при правильной трактовке этих слов то, что хотел донести до слушателей Иисус, выглядело бы так по смыслу:
Поэтому говорю вам: не нужно чрезмерное внимание уделять заботам о физических и материальных потребностях тела или заботам об удобствах для тела (то есть заботам о Нефеш), то есть не нужно чрезмерно заботиться о том, что вам есть и что пить, как и черезмерно заботиться об удобствах для тела вашего заботам о том, во что бы получше одеться (речь о стремлении приобрести или добыть побольше модной, престижной и красивой одежды). Сохранение самой жизни (тела) вашего (сохранение нефеша) разве не важнее всех этих чрезмерных забот о пище? Сохранение самого тела в добром здравии и в покое (сохранение нефеша) разве не важнее всех этих забот о нахождении красивой и модной одежды?
Матфея 6:25
Не учитывать при переводе все эти культурные особенност и нюансы религиозных понятий того народа (еврейского народа) и той эпохи.
Комментарий
-
Уважаемый, такого в Библии ПРЯМО не написано ни в одном стихе, но так можно понять по смыслу те отрывки из Писания, которые я привёл. Так же абсолютно, как ни в одном стихе Библии ЧЁТКО и ПРЯМО не написано о том, что Бог - это Троица. Более того, слова Троица нет в Библии. Но ведь христианские теологи и очень многие христиане с удовольствием находят основания в Библии для того, чтобы именно так понимать Бога? Находят. при помощи такого понятия, как умение делать умозаключения на основании анализа текста Писания И таким вот образом христианские теологи находят стихи такие, которые, по их мнению, указывают на это (Троица - это Истина). Но эти стихи указывают на Троицу, как считают христиане, вовсе не дословно и прямо, а лишь по смыслу написанного в определённых стихах - такой вывод делают христиане путём умозаключений лишь.
Поэтому и я привёл те отрывки в Библии, в которых упоминается, пусть вовсе не прямо и дословно, но по смыслу, именно Душа-Нефеш, как физическая или витальная энергия или сила, напрямую связанная с человеческим телом. И когда и если эта душа-нефеш (витальная сила-энегия) ослабевает в теле человеке, он слабеет от старости или болезней (или, наоборот, когда человек заболевает, ослабевает уровень его души-нефеша), а когда эта душа-нефеш (то есть витальная сила-энергия тела человека) выходит из тела человека полностью, тело умирает (от старости и болезней или после несчастного случая или тогда, когда его убивают на войне или просто убивают). Так это можно понять на основании умозаключений, рассмотрев некоторые отрывки из Библии.
Уважаемый, давайте ещё раз попробуем подробно рассмотреть этот стих:
11 потому что душа тела в крови, и Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает;
Левит 17:11
Что значит душа тела? Душа человека, по верованиям христиан, находится в теле. Тут же есть формулировка такая: душа тела. Это точно можно понять так: сила тела или витальная энергия тела - это НЕФЕШ тела. По верованиям древних евреев (и это зафиксировано в Библии), душа-нефеш находится в крови - если кровь выливается из тела, умирает человек.
14 ибо душа всякого тела есть14 кровь его, она душа его; потому Я сказал сынам Израилевым: не ешьте крови ни из какого тела, потому что душа всякого тела есть кровь его: всякий, кто будет есть ее, истребится.
(Левит, 17:14).
Итак, древние евреи верили: душа ЛЮБОГО тела содержится в крови и является кровью. Итак, кровь любого тела это душа.тела. И это касается и тела человека.
Вы можете признать, что кровь человека это и есть его душа? Христиане в это, кроме жалких Свидетелей Иеговы (их многие христиане отказываются признавать христианами даже), никогда не поверят. Кровь это важнейший орган тела. Но древние верили в то, что кровь это и есть душа, но не такая душа, которая может воскреснуть, а именно нефеш-душа, то есть жизненная сила, прямо связанная с телом и отвечающая за поддержание жизни и здоровья в человека.
- - - Добавлено - - -
Разберём второй отрывок:
4 Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признаёт меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Псалтирь 141:4
В данном случае пророк Давид жалуется на то. что ему негде спастись и обрести покой и жилище его преследуют враги и он вынужден скрываться от всех, подвергая жизнь свою (жизнь тела) и здоровье своё опасности. Он так и говорит: никто не заботится о моей душе. Как это понять? Кто должен был заботиться о душе душе Давида? Он лишь говорит о том, что никто из людей (друзей, родственников или слуг и так далее) не имеет возможность помочь ему выжить и заботиться о здоровье тела Давида и о том, чтобы телу Давида жилось в комфорте. Итак, в данном случае забота о теле названа заботой о душе. И Давид употребил именно слово НЕФЕШ нефеш является тем, что НАПРЯМУЮ И ТОЛЬКО СВЯЗАНО С БЛАГОПОЛУЧИЕМ ТЕЛА. Когда есть НЕФЕШ в теле, этому телу хорошо и оно здоровье. И наоборот тоже, когда человек заботится о своём теле или люди заботятся о каком-то теле человека, нефеш урепляется в теле, но когда длительное время не заотится об удобствах тела и его здоровье, НЕФЕШ-ДУША ослабевает и тело болеет, а затем Нефеш может выйти из тела полностью и тело умрёт. Поэтому в данном случае Давид сетует: никто не заботит из людей, жив ли Давид (живо ли тело Давида) или здоров ли Давид (здорово ли его тело). Здоровье и комфорт, как и благополучие тела Давида названо в данном отрывке словом ДУША, но это при переводе на русский. В реальности же тут точно употреблено слово НЕФЕШ. И это понятие отвечает за тело (его здоровье и благополучие). И часто слово НЕФЕШ, которое переведено в Синодальном переводе Библии, как душа, говорит именно о теле человека, а порой и о самом человеке.
В этом отрывке под словом душа, имеется в виду сам человек (его тело) эти слова говорит сам Апостол Петр, ссылаясь на написанное в Торе:
23 и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа»
(Деяния 3:23)
В этом отрывке легко можно заменить слово душа, на словосочетание тело человека или человека:
23 и будет так, что всякое тело человека того, который не послушает Пророка того, погибнет и будет истребдено, а сам человек такой не будет даже считаться частью народа Израиля (такого человека нельзя будет считать израильтянином)»
(Деяния 3:23)
В этом отрывке явно имеется в виду тело человека, но в русском синодальном переводе написано: душа (псюхе). И это явное нессоответствие. Это явно ошибка перевода, к.оторая ведёт к тому, что люди не понимают сути написанного. Как может душа (псюхе) слушаться пророка? Слушаться может сам человек его уши могут услышать проповедь пророка, а разум принять истинность этой проповеди тогда сам селовека примет проповедь и будет соблюдать в своей каждодневной жизни это. Человек сам с его ушами и разумом назван душой. Но речь о НЕФЕШ и это слово ивритское образно было принято у древних евреев использовать для обозначения самого человека, как это понятие относилось абсолютно прямо к живому телу человека.
Но следующий отрывок прямо указывает Истину об этом:
20. если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;
21. и если какая душа, прикоснувшись к чему‐нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому‐нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.
(Книга Левит 7:20,21)
Как душа может иметь на себе нечистоту и есть мясо? Как душа может прикасаться к чему-то нечистому? Никак. Ибо речь идёт не о душе, а именно о теле человека и самом человеке. Используется в Иврите слово НЕФЕШ, у которого есть три основных значения:
- жизненная (витпльная) сила или энергия в теле, отвечающая за благополучие и здоровьен тела
- (непосредственно само) тело человека
- человек
И всё это НЕФЕШ.
И в этом отрывке слова Иисуса, который ведь использовал Иврит (он был евреем) тоже переведены не совсем корректно, но явно путанно:
35. Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.
(Св. Евангелие от Марка 8:34,35)
Почему тот, кто хочет заботиться о сохранности душа, чтобы серечь её и спасти, непременно потеряет душу и погибнет? Это звучит странно ведь все верующие думают о спасении души. И верующим надо думать о спасении души.
А при правильном переводе эти слова Иисуса прозвучали бы так:
35. Ведь тот человек, который хочет оччень заботиться лишь о благополучии своего тела (нефеш), тот потеряет это это благополучие тела и само тело, ибо оно погибнет (нефеш выйдет из тела и тело умрет), но тот человек, который идёт с готоновстью ради Меня и Евангелия пойти на неудобства и потерю комфорта (когда есть порой риск для сохранности здоровья тела даже или даже риск для жизни тела), именно этот самый человек, в итоге, и сбережет свою жизнь (нефеш, то есть благополучие тела или здоровье тела и само тело).
(Св. Евангелие от Марка 8:34,35)
Эти слова Христа тоже показательны и интересны:
25. Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
(Матфея 6:25)
Как можно человеку заботиться для души его в плане того, что ему есть и что пить? Верно нельзя. И интересно, что в современном переводе (в новом русском переводе) слово душа переведено, как жизнь:25. Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своем теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?
(Св. Евангелие от Матфея 6:25)
Да, это более правильный перевод ведь, скорее всего, на иврите Иисус использовал слово НЕФЕШ он говорил не о заботе о душе (псюхе) или для души (для псюхе), а лишь о чрезмерной заботе о благополучии и здоровье тела, как и об удовольствиях тела, как он говорил и о чрезмерно трепетном отношении человека к себе самому а именно к своему телу, когда человек полон страхов и беспокоится о том, чтобы было у него и его семьи побольше красивой или дорогой или любой другой одежды для тела его собственного и для тел представителей его семьи и побольше напитков и еды (вкусных и очень полезных или просто вкусных) для тела его и для тел представителей его семьи. Всё это связано с понятием НЕФЕШ это связано с физиологическим аспектом поддержания жизни в теле, то есть это связано напрямую с телом, но никак не с душой. Господь призывает, напротив, не заботиться обо всём этом или не заботиться об этом слишком сильно не думать слишком много о нефеш (благополучии телесной оболочки души, то есть о благополучии жизни тела и самого тела).
На мой взгляд, при правильном переводе оригинальных слов Иисуса с учётом понятия нефеш и при правильной трактовке этих слов то, что хотел донести до слушателей Иисус, выглядело бы так по смыслу:
Поэтому говорю вам: не нужно чрезмерное внимание уделять заботам о физических и материальных потребностях тела или заботам об удобствах для тела (то есть заботам о Нефеш), то есть не нужно чрезмерно заботиться о том, что вам есть и что пить, как и черезмерно заботиться об удобствах для тела вашего заботам о том, во что бы получше одеться (речь о стремлении приобрести или добыть побольше модной, престижной и красивой одежды). Сохранение самой жизни (тела) вашего (сохранение нефеша) разве не важнее всех этих чрезмерных забот о пище? Сохранение самого тела в добром здравии и в покое (сохранение нефеша) разве не важнее всех этих забот о нахождении красивой и модной одежды?
Матфея 6:25
Не учитывать при переводе все эти культурные особенност и нюансы религиозных понятий того народа (еврейского народа) и той эпохи.
кровь Авеля ? Кровь Христа?*****Комментарий
-
10. И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли
(Книга Бытие 4:10)
Это сказал Бог - Он способен слышать и чувствовать страдания умирающих в жуткой боли людей - их вопль. Это и названо лишь ОБРАЗНО голосом крови.
Кровь Христа, если не ошибаюсь, не обладает органами речи и разумом - она не говорит. Если человек верует в Иисуса и любит его, Кровь Мессии очищает верующего верой. Но не буквально. Это лишь образ.Комментарий
-
10. И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли
(Книга Бытие 4:10)
Это сказал Бог - Он способен слышать и чувствовать страдания умирающих в жуткой боли людей - их вопль. Это и названо лишь ОБРАЗНО голосом крови.
Кровь Христа, если не ошибаюсь, не обладает органами речи и разумом - она не говорит. Если человек верует в Иисуса и любит его, Кровь Мессии очищает верующего верой. Но не буквально. Это лишь образ.
24 и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева
Послание к Евреям 12 глава Библия: https://bible.by/syn/65/12/#24
и заодно другой вопрос -убить тело можно а душу нет ?
как это?*****Комментарий
-
Уважаемый Владимир, Вы пока не ответили ни на один из моих вопросов, а уже задали в ответ свой вопрос. И очень важный вопрос при том. Отвечаю: я пока не определился. Но подробнее о том, что я думаю (как и о том, какие у меня есть мысли и сомнения об этом), я написал в отдельной теме:
Основание для правильного исповедования христиан - вера во Христа-Бога? 1 Иоанна 4:2, (evangelie.ru)
8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной."(Филип.6-8)
Т.е. Сын - это проявление Отца в этом мире, и прежде всего как Слова изначально, и Которому Отец дал Жизнь в Самом Себе. Именно поэтому этот момент следует понимать прежде всего именно духовно - Духом, чего люди, живущие исключительно по плоти понять совершенно не в силах, поэтому и сказано:
"14 Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сём надобно судить духовно.
15 Но духовный судит о всем, а о нём судить никто не может.
16 Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов."(1-е Кор2:14-16)Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
вы знаете?
я согласен с Богом не с библией
библии коснулась рука человеческая
надо слово знать которое утверждено на небесах*****Комментарий
-
Сообщение от Vladilen
Согласно Писания, тело взято из праха и в прах возвратится, а душа дана Богом, к Нему и вернётся (Еккл.12:7)
"И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу,Который дал его" (Еккл.12:7).
О том, что именно так и происходит, есть и иные библейские стихи. Например:
"В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе на возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься" (Исх.3:19).
И часто Вы с Ним разговариваете?Комментарий
Комментарий