Бог в книге Иова
Свернуть
X
-
-
1) Не "сохрани", а "помни"!
2) где там "ЭТО"?
3) не "ДНЁМ ВСУББОТУ", а "день субботы"!
4) что такое "ВОКУДЕСЬЕЕМУ"?
5) "САКАУР АТА ЙЕУМИ ХЭСИБАТА ЛАКУДАСЕУ" А это что за абракадабра?Комментарий
-
Оригинально и вполне внятно!!!!!!
Однокоренные слова использовал. ЗоХОРони - память, ЭТо использовал слово как знак препинания устной речи, днЁМ, ХА как в СуБоТу, Л как в КуДеСье, ваУ как емУ.
КуДеСить - вытворять что-нибудь (совершать какое-нибудь волшебство, колдовство.) аналог однокоренной нашёл в русском языке слову КаДэШ посвещать.Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 03 February 2022, 12:45 PM.Комментарий
-
Бред полный!
"память" будет זכרון ЗИККАРОН.Однокоренные слова использовал. ЗоХОРони - память
А по-русски?ЭТо использовал слово как знак препинания устной речи, днЁМ, ХА как в СуБоТу, Л как в КуДеСье, ваУ как емУ.
Задорнов отдыхаетКуДеСить - вытворять что-нибудь (совершать какое-нибудь волшебство, колдовство.) аналог однокоренной нашёл в русском языке слову КаДэШ посвещать.
Комментарий
-
Суфикс в конце слово то же самое, прямо по русски ЗоКхоРОН.
Русские слова использую сохранить - запомнить одно и то же значение имеют. ЙОМ - днЁМ. Предлог Ле означает В, суффикс ВаВ Ему.
Пошевелите пальчаками словари если слова такого не знаете кудесить.Комментарий
-
Комментарий
-
Аргументов у вас нет!!!!!! То не так это не этак. Дурно вам!!!!!! подыграю ещё напомню Евангелие. Запомните крепко!!!!!!!
Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.
Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес.
Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам.
И оправдана премудрость всеми чадами ее.
Комментарий
-
Опять бред пишите.
Такого слова нет в русском.. прямо по русски ЗоКхоРОН
Это ваши фантазии.Оригинально и вполне внятно!!!!!!
Однокоренные слова использовал. ЗоХОРони - память, ЭТо использовал слово как знак препинания устной речи, днЁМ, ХА как в СуБоТу, Л как в КуДеСье, ваУ как емУ.
КуДеСить - вытворять что-нибудь (совершать какое-нибудь волшебство, колдовство.) аналог однокоренной нашёл в русском языке слову КаДэШ посвещать.
1) Вот этимология слова "кудесить":
"Происходит от др.-русск. кудесъ «чары, колдовство» (Стеф. Пермск., Домостр. К. 22 и др.); отсюда куде́сник, ку́десить «чудить, подшучивать», вятск. Связано с чудо первонач. *кудо, из праслав. *čū́do «чудо, чары», от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. чоудо (род. п. чоудесе; др.-греч. θαῦμα, τέρας), русск. чудо, укр. чу́до, мн. чудеса́, белор. цуд, болг. чу́до, сербохорв. чу̏до, мн. чу̏да, чудѐса то же, словенск. čúdo (род. п. čúdesa), čúdа «чудо», словацк. čud, польск. cud, в.-луж. čwódо «чудо»"
Викисловарь
2) "днём" будет יומם
3) не "ха", а "ha"
4) Пишите слово "Суббота" правильно!
5) предлог ל стоит перед инфинитивом קדש и переводиться "чтобы освещать" , Буква ВАВ на конце это объектный суффикс "его".
Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 03 February 2022, 04:46 PM.Комментарий
-
Захоронение, сохронить, схрон, в русском языке много чего есть. Нашёл аналог слову посвещать - кудесить. Применительно к Богу, то бишь чудотворить во им Божье, прям как по примеру Христа Спасителя в Евангелии. Чтение духовного наставления Святого Писания, молитвы, посты и прочая духовная практика вписываются в слово кудесить как духовная практика чему и следовало посвещать субботу верующим древнего общества религиозного.Опять бред пишите.
Такого слова нет в русском.
Это ваши фантазии.
1) Вот этимология слова "кудесить":
"Происходит от др.-русск. кудесъ «чары, колдовство» (Стеф. Пермск., Домостр. К. 22 и др.); отсюда куде́сник, ку́десить «чудить, подшучивать», вятск. Связано с чудо первонач. *кудо, из праслав. *čū́do «чудо, чары», от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. чоудо (род. п. чоудесе; др.-греч. θαῦμα, τέρας), русск. чудо, укр. чу́до, мн. чудеса́, белор. цуд, болг. чу́до, сербохорв. чу̏до, мн. чу̏да, чудѐса то же, словенск. čúdo (род. п. čúdesa), čúdа «чудо», словацк. čud, польск. cud, в.-луж. čwódо «чудо»"
Викисловарь
2) "днём" будет יומם
3) не "ха", а "ha"
4) Пишите слово "Суббота" правильно!
5) предлог ל стоит перед инфинитивом קדש и переводиться "чтобы освещать" , Буква ВАВ на конце это объектный суффикс "его".
Применил слово днЁМ аналог ЙОМ подчеркнув сходство произношения и значения, то бишь применил слово адаптированно к древнему Писанию.
Ха и ha мне одинаково. Суббота на критском диалекте с буквой С. Так и перевожу предлог ל Во Кудесье, во посвещение Ему, а не его. День кого Его то бишь посвещён Ему. либо следует читать во святость Его, во чудеса Его. И во чудеса Ему то же справедливо, типа в субботу духовное подвижничество во имя Его.Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 04 February 2022, 12:48 AM.Комментарий
-
Вы язык "Иврус" создаете что ли?Захоронение, сохронить, схрон, в русском языке много чего есть. Нашёл аналог слову посвещать - кудесить. Применительно к Богу, то бишь чудотворить во им Божье, прям как по примеру Христа Спасителя в Евангелии. Чтение духовного наставления Святого Писания, молитвы, посты и прочая духовная практика вписываются в слово кудесить как духовная практика чему и следовало посвещать субботу верующим древнего общества религиозного.
Применил слово днЁМ аналог ЙОМ подчеркнув сходство произношения и значения, то бишь применил слово адаптированно к древнему Писанию.
Ха и ha мне одинаково. Суббота на критском диалекте с буквой С. Так и перевожу предлог ל Во Кудесье, во посвещение Ему, а не его. День кого Его то бишь посвещён Ему. либо следует читать во святость Его, во чудеса Его. И во чудеса Ему то же справедливо, типа в субботу духовное подвижничество во имя Его.
А то что искажается смысл вам все равно?Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 04 February 2022, 06:17 AM.Комментарий
-
Для меня древнее Писание экземпял устроения древнего языка, читаю как удоно, а не учу современную традицую чтения, потому что огласовки на древнем Писании накладывают традиционный шаблон прочтения, по сути дела перевод, традиционное толкование. Не имею ни какого желания накладывать на себя ярмо шаблона сложившейся традиции прочтения. Мое чтение моё личное знакомство и исследование древнего прописанного в Писании слова.
Произношение почти не интересует, потому что читаю буквы, а не говорю, интересуют лишь по тольку по скольку что как то надо буквы произносить, меня устраивает некий однообразный вариант прочтения букв, типа как в русском языке. В настояшее время важнее ознакомление с суффиксами и предлогами женским мужским родом и множественным единственным числом и то по настроению и помере тем встречающихся в обсуждениях. Обсуждение тем являются мотивом исследования древнего Писания в ознакомительных целях для кругозора. То что в темах относительно Библии встречается буду обсуждать и вникать. Для меня это вид духовной практики, добродетели на ряду с чтением Библии, молитв и постов.Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 04 February 2022, 09:13 AM.Комментарий
-
ну читайте тогда согласныеДля меня древнее Писание экземпял устроения древнего языка, читаю как удоно, а не учу современную традицую чтения, потому что огласовки на древнем Писании накладывают традиционный шаблон прочтения, по сути дела перевод, традиционное толкование. Не имею ни какого желания накладывать на себя ярмо шаблона сложившейся традиции прочтения. Мое чтение моё личное знакомство и исследование древнего прописанного в Писании слова.
Произношение почти не интересует, потому что читаю буквы, а не говорю, интересуют лишь по тольку по скольку что как то надо буквы произносить, меня устраивает некий однообразный вариант прочтения букв, типа как в русском языке. В настояшее время важнее ознакомление с суффиксами и предлогами женским мужским родом и множественным единственным числом и то по настроению и помере тем встречающихся в обсуждениях. Обсуждение тем являются мотивом исследования древнего Писания в ознакомительных целях для кругозора. То что в темах относительно Библии встречается буду обсуждать и вникать. Для меня это вид духовной практики, добродетели на ряду с чтением Библии, молитв и постов.
brʔšt brʔ ʔlhm ʔt hšmym wʔt hʔrṣКомментарий
-
-
Буквы согласные отличаются ударением являсь открытыми или закрытыми. Типа аК или Ка так эЛ или Лэ, еЧ или Че. могу прочитать аКэЛэЧе. То бишь одно слово может означать обобщение однотипных понятий, типа сахар, пиво, самогон, которые в других языках происходят уже от других слов. И отличаться будут словочетанием типа насыпь СХР, налей СХР крепкого.
Приминительно к ивриту КЛЧ как כֶלַח колхоз, старчество-зрелость-опыт, сосуд прожжёный. КЛЧ קלה кличь собираться на котёл жариться на поприще. Разница получается כֶלַח типа накапливать, קלה типа разбрасывать. по русски כֶלַח колхоз, по английски קלה культура
Вы даже пытаясь перевести три русские согласные на иврит делаете ошибку, ибо в иврите нет звука Ч. А слово КОЛХОЗ вообще на русском языке состоит из двух слов: КОЛЛЕКТИВНОЕ ХОЗЯЙСТВО. Вы пытаетесь эту согласную выразить двумя разными буквами иврита ГЕЙ и ХЕТ... Вы занимаетесь казуистикой и в каждом вашем утверждении масса ошибок. Ни одно ваше утверждение не несёт истину... Вам необходимо отвергнуться себя и просто начать учить иврит, хотя бы правильно читать слова, а потом будет и возрастание. А пока от вас только ерунда исходит.
Всего доброго. Благословений...Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
КЛЧ вы сами и предложили, на подобном основании привёл в пример два слова из иврита, под буквой Ч подразумевая эйЧ англискую, и у вас не нашлость что сказать, слова колхоз и культура подчеркнули разницу значения слов. Если категорически не нравятся можно вовсе вычеркнуть и не обсуждать. Построение на согласных к современным языкам плохо адаптируется из за того что в ходу множество омонимом заимствованных их разных языков. А древние слова однокоренные одного типа, и современный их перевод в разнице современных понятий. Приготовьте аргументы и не уклоняйтесь на обсудение личности, чего мне учить или не учить моё личное дело, нет такого обязательного условия для участия в обсуждении темы на форуме. Участвую в обсуждении в меру личного опыта.Вы даже пытаясь перевести три русские согласные на иврит делаете ошибку, ибо в иврите нет звука Ч. А слово КОЛХОЗ вообще на русском языке состоит из двух слов: КОЛЛЕКТИВНОЕ ХОЗЯЙСТВО. Вы пытаетесь эту согласную выразить двумя разными буквами иврита ГЕЙ и ХЕТ... Вы занимаетесь казуистикой и в каждом вашем утверждении масса ошибок. Ни одно ваше утверждение не несёт истину... Вам необходимо отвергнуться себя и просто начать учить иврит, хотя бы правильно читать слова, а потом будет и возрастание. А пока от вас только ерунда исходит.
Всего доброго. Благословений...
Сообщение от ДмитрийВладимир 
Приминительно к ивриту КЛЧ как כֶלַח колхоз, старчество-зрелость-опыт, сосуд прожжёный. КЛЧ קלה кличь собираться на котёл жариться на поприще. Разница получается כֶלַח типа накапливать, קלה типа разбрасывать. по русски כֶלַח колхоз, по английски קלה культураПоследний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 04 February 2022, 12:44 PM.Комментарий


Комментарий