Говорится ли в Данииле 9:23-27 об Иисусе Христе?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Дмитрий Резник
    Ветеран

    • 14 February 2001
    • 15291

    #46
    Сообщение от КаМаЗ
    А Вы уличите ув. Гуманиста в некомпетентности. Пожалуйста.
    Как можно уличить человека, заявляющего, например, что Даниэль ошибался в фактах истории, если не только самому Гуманисту факты неизвестны, но и ученым-историкам? История даже второй мировой войны полна белых пятен, что уж говорить о седой древности? Все, что я могу сказать Гуманисту, - "а Вы откуда знаете?" Он безапеляционно утверждает - вот пусть и доказывает. А не просто ссылается на "большинство библеистов".
    С уважением,
    Дмитрий

    Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

    Комментарий

    • ILI
      Дрянъ

      • 01 October 2007
      • 1844

      #47
      Сообщение от Гуманист
      Если Вы ни черта не понимаете в иврите, то лучше ничего не говорить. Во всех английских переводах это слово в Втор. 3:24 переведено как "Господь". Смотрите английский и еврейский варианты здесь:
      А вот здесь моя очередь произнести "УПС"!!!
      Это Ваша фраза , Вы утверждаете , что "адонай" = "Владыка"
      Только что посмотрел во Второзаконие 3:24. Здесь словом "Владыко" переведено еврейское "адонай".
      А Вот моя:
      Я ничерта не понимаю в иврите, но даже я знаю , что слово "адонай" надо переводить как "Господь" , а не как Владыка
      И далее Вы моментально меняете свою позицию на противоположную :
      Во всех английских переводах это слово в Втор. 3:24 переведено как "Господь".
      .


      Что и требовалось доказать! Вы - жанглер, Гуманист.... И Вы так же как и я ничерта не понимаете в еврите. Поэтому не приводите больше своих версий переводов Св. писания. Вы элементарных вещей не знаете! Так что не лезьте в дебри.

      Комментарий

      • ILI
        Дрянъ

        • 01 October 2007
        • 1844

        #48
        Сообщение от Гуманист
        Поскольку в 25 и 26 стихе не используется определенный артикль, речь не идет о единственном Сыне Божьем, а просто о каком-то "помазаннике". Из контекста очевидно, что подразумевается Кир.
        Из какого это контекста видно?
        24Семьдесят седьмин определены для народа твоего и святого города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых.
        25Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седьмин и шестьдесят две седьмины; и возвратится народ и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена.
        26И по истечении шестидесяти двух седьмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения.
        27И утвердит завет для многих одна седьмина, а в половине седьмины прекратится жертва и приношение, и на крыле святилища будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя"

        Так из какого контекста видно , что здесь говорится о Кире?

        Сообщение от Гуманист
        В большинстве переводов вместо "Святый святых" стоит "святая святых". Этот перевод правильнее. Речь идет об освящении храма, который был осквернен Антиохом Эпифаном, а не об Иисусе Христе.
        И С каких это пор фразу "помазан был Святый святых" следует понимать , как "освящение храма"?? Или это тоже из контекста видно? Или вы снова использовали свой знаменитый лингвистический анализ?

        Сообщение от Гуманист
        Подавляющее число библеистов на моей стороне. Так что Вас должна шокировать их предвзятость, а не моя.
        Этот бред , густо замешаный на мании величия, я даже коментировать не буду.

        Комментарий

        • ILI
          Дрянъ

          • 01 October 2007
          • 1844

          #49
          Сообщение от Гуманист
          Нет, проблемы с историей у автора Даниила, как и у многих других библейских авторов. Автор допускает огромное количество исторических ошибок. Например, он путает последовательность правления вавилонских и персидских царей. Поэтому не удивительно, что он неверно отсчитывает седмины. В пророчестве о 70 седминах Даниил отталкивается от неверного пророчества Иеремии о семидесяти годах вавилонского пленения (Иер. 29:10) и предлагает новую версию этого пророчества. Здесь суть больше в символизме нежели в достоверной хронологии.
          Я вам привел четкую арифметику того , что исчесляя 7+62 седьмины от указа Кира , никак не получеется дата осквернения храма Антиохом Эпифаном. Вы как я понял считаете , что книга Даниила была написана после вышеупомянутых событий и автор просто констатировал факт придав ему вид пророчества с целью одурачить последующие поколения!
          Но ответьте тогда на вопрос , почему тогда у Даниила не вяжутся в историческом плане все эти события? Следуя Вашей логике он когда писал эту книгу знал все даты , чего же тогда он так налажал?
          А ответ тоже прост. Налажал не автор , а Вы , исчесляя указанные сроки от Кира, а не от Артаксеркса. Ваша теория с Антиохом рассыпается даже при беглом на нее взляде.
          Что касается других ошибок Св. писания Вы опять выдаете желаемое за действительное. Современные историки подтверждают историчность библии , при этом отвергая ее богодухновенность. Сведения о том , что в историческом плане библия не достоверна устарели лет эдак на 50. Вы , Гуманист, отстали.

          Комментарий

          • ILI
            Дрянъ

            • 01 October 2007
            • 1844

            #50
            Сообщение от Гуманист
            [/color][/font]

            Нет, дорогой. 7 седмин до "Христа владыки", то есть до "царя помазанника" - Кира. Начало отсчета 7 седмин - это "слово о восстановлении Иерусалима", которое произрек Иеремия (29:10). Вообще верный перевод этого стиха следующий:

            "С того времени, как явится слово о восстановлении Иерусалима, до помазанника правителя семь седмин; во время шестидесяти двух седмин возвратится народ и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена".

            Получается, что 7 седмин до помазанника, то есть Кира, а шестдесят две седмины до Антиоха. Не вышло у Вас опять притянуть своё толкование за уши. [/color]
            Какое "слово" ???!!! Чего это Вы Иеремию сюда приплели? Откуда Вы знаете дату , когда Иеремия изрек свое пророчество? Четко же написано:
            25Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима

            Повеление, понимаете, указ!!! и не надо опять ссылаться на неточность перевода, это делают те , кому нечего больше сказать. Не надо выдавать себя за знатока иврита лучшего чем переводчик синодальной Библии ! Итак , Кир пишет указ о восстановлении храма и до Кира же 7 седьмиц! Это как?
            Знаете, все время нашей с Вами беседы притягиванием фактов за уши занимаетесь Вы.
            Я дал Вам стройную и исторически достоверную картину толкования книги Даниила , в то время как Ваше толкование просто пестрит неточностями , огромными допущениями и необоснованными выводами!! Мало того оно все построено на неком неизвестном переводе этой книги который Вы выдаете за достоверный!!!
            Так кто и чего из нас двоих натягивает и притягивает за уши?

            Комментарий

            • ILI
              Дрянъ

              • 01 October 2007
              • 1844

              #51
              Сообщение от Гуманист

              В христианстве нет истин.
              Ну конечно , истина в вине! Ин вино веритас!!!! Не так ли?

              Сообщение от Гуманист
              Вам бы, конечно, хотелось, чтобы в тексте это было сказано. Но ничего подобного там нет. Автор вообще не связывает смерть помазанника (глагол "убит" вообще-то лучше перевести "отрезан", так что о смерти здесь речь не идет) с прекращением жертвы и мерзостью запустения.


              У вас с глазами проблемы? Даниила гл 9
              26И по истечении шестидесяти двух седьмин предан будет смерти Христос, и не будет;


              Глагол "убить" следует переводить ,как "отрезать"? Так может там речь об обрезании идет, а? Как по вашему. Мне кажется такое это впишется в вашу толкование . Ну хуже от этого оно не станет точно, потому что хуже уже и некуда.
              Вы превзошли самого себя.... "Предан будет смерти Христос" это конечно речь идет не о смерти.

              Автор вообще не связывает смерть помазанника с прекращением жертвы и мерзостью запустения

              А на счет того , что думает автор , Вы откуда взяли ? Вам откровение было или Вы спиритический сеанс провели? Как узнали то? Короче, это все Ваши выдумки. Просто Вы не умеете читать контекста.

              Комментарий

              • ILI
                Дрянъ

                • 01 October 2007
                • 1844

                #52
                Сообщение от Гуманист
                Всё с точностью до наоборот. Не жертвы указывали на смерть Христа, а это последователи Христа истолковали его смерть как исполнение ветхозаветных жертв. Вообще смешно наблюдать, как Матфей, например, выдергивает ветхозаветные стихи из контекста и изменяет их смысл, чтобы увязать пришествие Христа с Ветхим Заветом.
                Обхахочешься просто!!! Если еще учесть, что Матфей хорошо знал иврит , а Павел вообще был фарисеем, то просто до коликов смешно. А еще смешно то , что Вы считаете , что понимаете Ветхозаветные писания лучше чем они.

                Сообщение от Гуманист

                Простите, но это бред. Автор Даниила видит в прекращении жертвы трагедию. Например, читайте в восьмой главе Даниила:

                От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу и к востоку и к прекрасной стране, и вознесся до воинства небесного, и низринул на землю часть сего воинства и звезд, и попрал их
                и даже вознесся на Вождя воинства сего, и отнята была у Него ежедневная
                жертва, и поругано было место святыни Его (8:9-11).

                Не Христос прекращает жертву, а Антиох Эпифан оскверняет храм и
                отменяет жертву.

                Да Вы чтооооо!!!!???? Оказывается после осквернения храма Эпифаном уже не приносили ежедневной жертвы? Это нечто новое , доселе неизвестный исторический факт!!! С этим тоже все библеисты согласны? Ну и историки разумеется тоже.

                Сообщение от Гуманист

                Фантазёр Вы, мой друг. Придумываете то, чего в тексте совершенно нет. Там нет ни слова о дьяволе, как нет и ни слова о Христе. Опустошитель - это Антиох Эпифан.
                Нууу об Антиохе Эпифане там тоже не слова! Тогда с чего Вы решили , что опустошитель - это Эпифан , а не дьявол? По историческим датам Антиох Эпифан жил гораздо раньше чем предложеная Вами дата окончания 62 седьмиц. Тогда с какого перепуга Вы говорите ,что опустошитель это Антиох?

                Комментарий

                • Игорян
                  Ветеран

                  • 13 July 2007
                  • 5095

                  #53
                  Гуманист

                  Я смотрю, ты тут всё развлекаешься с детишками... Забавные они, правда?

                  А ведь когда-то такими же были. Даже не верится.

                  Комментарий

                  • Дмитрий Резник
                    Ветеран

                    • 14 February 2001
                    • 15291

                    #54
                    Сообщение от ILI
                    Глагол "убить" следует переводить ,как "отрезать"? Так может там речь об обрезании идет, а? Как по вашему. Мне кажется такое это впишется в вашу толкование . Ну хуже от этого оно не станет точно, потому что хуже уже и некуда.
                    Не понимаю причину Вашего веселья. Там действительно стоит слово "отрезан". Наверное, это и значит смерть в данном контексте, но слово стоит именно это.
                    С уважением,
                    Дмитрий

                    Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                    Комментарий

                    • ILI
                      Дрянъ

                      • 01 October 2007
                      • 1844

                      #55
                      Сообщение от Дмитрий Резник
                      Не понимаю причину Вашего веселья. Там действительно стоит слово "отрезан". Наверное, это и значит смерть в данном контексте, но слово стоит именно это.
                      Русский язык (в отличае от древнееврейского) очень богат, но и в нем есть куча слов с двойными значениями. Есть слова одинаковые по написанию и разные по смыслу. Если вВы прочитаете предложение " я написал на бумаге" то поймете это однозначно. А вот руководствуясь логикой Гуманиста это предложение можно понять , как будто некто стоя на бумаге справил малую нужду. Вот это меня и веселит.
                      Прежде чем браться переводить Св. писание нужно быть экспертом в этой области , а знание перевода отдельных слов явно недостаточно , чтобы на основании этого строить какие-либо логические умозаключения.

                      Комментарий

                      • Дмитрий Резник
                        Ветеран

                        • 14 February 2001
                        • 15291

                        #56
                        передумал.
                        С уважением,
                        Дмитрий

                        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                        Комментарий

                        • Гуманист
                          Завсегдатай

                          • 16 July 2007
                          • 861

                          #57
                          Сообщение от ILI
                          А вот здесь моя очередь произнести "УПС"!!!
                          Это Ваша фраза , Вы утверждаете , что "адонай" = "Владыка"
                          Это не я утверждаю, а переводчик синодальной Библии, который по какой-то причине решил перевести "адонай" русским "Владыко". В принципе этот перевод правильный: Владыко и Господь - по сути одно и то же. Суть не в этом. Суть в том, что слово "нагид", которое автор книги Даниила использовал в 25 стихе, в Библии описывает обычных царей. Оно не имеет отношения к слову "адонай" и в Данииле 9:25 подразумевает царя.

                          И далее Вы моментально меняете свою позицию на противоположную... Что и требовалось доказать! Вы - жанглер, Гуманист.... И Вы так же как и я ничерта не понимаете в еврите.
                          Либо Вы невнимательно читаете мои сообщения, либо у Вас проблемы с логикой. Я не менял свою позицию. "Адонай" во Второзаконии означает "Господь" и относится к богу, а "нагид" в Данииле означает "правитель" или "царь" и относится к Киру. Что здесь не понятно?

                          Так из какого контекста видно , что здесь говорится о Кире?
                          В Данииле говорится о помазаннике царе, который освободит израильтян из пленения. Из истории мы знаем, что именно Кир был этим царем, что и подтверждает Исаия:

                          "Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы, и сниму поясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись... Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф" (Ис. 45:1, 13).

                          "Который говорит о Кире: пастырь Мой, и он исполнит всю волю Мою и скажет Иерусалиму: "ты будешь построен!" и храму: "ты будешь основан!" (Ис. 44:28).

                          Что Вам еще не понятно?

                          И С каких это пор фразу "помазан был Святый святых" следует понимать , как "освящение храма"?? Или это тоже из контекста видно? Или вы снова использовали свой знаменитый лингвистический анализ?
                          Словом "помазан" переведено еврейское "машах". Это же слово используется в следующих стихах:

                          помажь (машах) им скинию собрания и ковчег [скинии] откровения" (Исх. 30:26).

                          "И возьми елея помазания, и помажь (машах) скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята" (Исх. 40:9).

                          Итак, слово "машах" (помазать) используется как в отношении людей, так и в отношении храма.

                          Теперь обратим внимание на фразу, переведенную как "Святый святых". На иврите это словосочетание состоит из двух слов "кодеш". Эта же фраза используется в следующих стихах:

                          "И повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго Святых" (Исх. 26:33).

                          "И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов" (2 Пар. 3:8).

                          Я не могу найти ни одного примера в Библии, где бы фараза "Святой святых" относилась бы к богу. Она всегда обозначает какое-то священное место или вещь.

                          Итак, выражение в Данииле 9:24 лучше перевести "помазано было Святое Святых" или "освящено было Святое Святых". Как видим, речь идет об освящении иерусалимского храма.
                          "Мир - это моя страна, все люди - мои братья, а моя религия - делать добро". - Томас Пейн

                          Комментарий

                          • Гуманист
                            Завсегдатай

                            • 16 July 2007
                            • 861

                            #58
                            Сообщение от ILI
                            Я вам привел четкую арифметику того , что исчесляя 7+62 седьмины от указа Кира , никак не получеется дата осквернения храма Антиохом Эпифаном.
                            А я разве пытался доказать, что автор книги Даниила точно описывает исторические события? Это Вы верите, что Писание богодухновенно. Вот и доказывайте, как седмины сходятся. А я вижу сотни исторических ошибок по всей Библии. Книга Даниила в данном случае не исключение. Автор Даниила не был историком, а потому я не ожидаю от него точных исторических данных.

                            Вы как я понял считаете , что книга Даниила была написана после вышеупомянутых событий и автор просто констатировал факт придав ему вид пророчества с целью одурачить последующие поколения!
                            Первое верно, второе - нет. Да, книга Даниила была написана во втором столетии до н.э. Но написана она была не для того, чтобы кого-то одурачить, а чтобы дать надежду иудеем в трудные времена и воодушевить быть верными своей религии и культуре. Это типичное апокалиптическое произведение.

                            Но ответьте тогда на вопрос , почему тогда у Даниила не вяжутся в историческом плане все эти события?
                            Потому что он не был историком. Современные ему события он описывает довольно точно, а вот события отдаленные ему описать намного труднее.

                            Следуя Вашей логике он когда писал эту книгу знал все даты , чего же тогда он так налажал?
                            Здесь может быть два варианта. Либо автору не были доступны достоверные исторические документы, либо он просто отталкивался от пророчества Иеремии о семидесяти годах плена, и ему нужно было как-то уложить своё пророчество в 70 седмин. В апокалиптических книгах символизм важнее исторической достоверности. Автор писал не учебник по истории, а пропагандистскую книгу, призывающую к противостоянию чуждой культуре.

                            Что касается других ошибок Св. писания Вы опять выдаете желаемое за действительное. Современные историки подтверждают историчность библии , при этом отвергая ее богодухновенность.
                            Только в ваших мечтах. Все события до Соломона вообще не имеют ни малейших исторических подтверждений. Но возьмем в пример книгу Даниила. Достаточно первых двух стихов:

                            "В третий год царствования Иоакима, царя Иудейского, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, к Иерусалиму и осадил его.
                            И предал Господь в руку его Иоакима, царя Иудейского, и часть сосудов дома Божия, и он отправил их в землю Сеннаар, в дом бога своего, и внес эти сосуды в сокровищницу бога своего." (1:1-2).

                            Уже в этом стихе масса ошибок. Царем Иуды во время осады Иерусалима Навуходоносором был не Иоаким, а Иехония (4 Цар. 8:13; 24:6-12). Третий год царствования Иоакима - это 606 г. до н.э., а Навуходоносор стал правителем Вавилона в 605 г. до н.э. То есть в 606 году он никак не мог напасть на Иерусалим. Далее, автор неправильно называет халдейскую землю землей "Сенаар" (этого слова не было в обиходе во времена вавилонского пленения) и неверно пишет имя Навуходоносора. Иеремия и Иезекииль, которые действительно писали во время пленения, писали имя Навуходоносора иначе.

                            Какое "слово" ???!!! Чего это Вы Иеремию сюда приплели? Откуда Вы знаете дату , когда Иеремия изрек свое пророчество? Четко же написано:
                            25Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима
                            Повеление, понимаете, указ!!! и не надо опять ссылаться на неточность перевода, это делают те , кому нечего больше сказать.
                            Словом "повеление" переведено еврейское "даба". Это же слово встречается, например, в следующих стихах:

                            "На всей земле был один язык и одно наречие (даба)" (Быт. 11:1).
                            "После сих происшествий было слово (даба) Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика" (Быт. 15:1).

                            Это же слово встречается в Данииле 10:1:

                            "В третий год Кира, царя Персидского, было откровение (даба) Даниилу, который назывался именем Валтасара; и истинно было это откровение (даба) и великой силы" (Дан. 10:1).

                            Что касается пророчества Иеремии, то в Библии дается конкретная дата этого события:

                            "Слово (даба!), которое было к Иеремии о всем народе Иудейском, в четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского,- это был первый год Навуходоносора, царя Вавилонского... И будет: когда исполнится семьдесят лет, накажу царя Вавилонского и тот народ, говорит Господь, за их нечестие, и землю Халдейскую, и сделаю ее вечною пустынею" (Иер. 25:1, 12).


                            А если Вам не понятно, причем здесь Иеремия, то пусть автор книги Даниила сам Вам объяснит. Только читайте внимательно:

                            "В первый год царствования его я, Даниил, сообразил по книгам число лет, о котором было слово (даба!) Господне к Иеремии пророку, что семьдесят лет исполнятся над опустошением Иерусалима" (Дан. 9:2).

                            Ну что, поверите Библии или будете продолжать упорствовать?
                            Последний раз редактировалось Гуманист; 16 January 2008, 01:42 PM.
                            "Мир - это моя страна, все люди - мои братья, а моя религия - делать добро". - Томас Пейн

                            Комментарий

                            • ILI
                              Дрянъ

                              • 01 October 2007
                              • 1844

                              #59
                              Сообщение от Гуманист
                              Это не я утверждаю, а переводчик синодальной Библии, который по какой-то причине решил перевести "адонай" русским "Владыко".
                              Хватит юлить Гуманист. Это Ваши слова, а не переводчиков синодальной библии:

                              Только что посмотрел во Второзаконие 3:24. Здесь словом "Владыко" переведено еврейское "адонай".


                              А вот слова из синодальной библии :
                              24Владыко Господи, Ты начал показывать рабу Твоему величие Твое и силу Твою

                              Так что не переводчик синодальной библии утверждает , что "Адонай"= Владыка , а Вы. Вы допускаете грубейшую ошибку, а далее продолжаете предлагать мне свои варианты перевода Св. писания. Нет, уважаемый, у Вас слишком недостаточно знаний , чтобы составить хоть сколь-нибудь грамотный перевод этой книги. Так что прекращайте этот цирк.

                              Сообщение от Гуманист
                              Владыко и Господь - по сути одно и то же.
                              Вот с этим абсолютно согласен.


                              Сообщение от Гуманист
                              Суть не в этом. Суть в том, что слово "нагид", которое автор книги Даниила использовал в 25 стихе, в Библии описывает обычных царей. Оно не имеет отношения к слову "адонай" и в Данииле 9:25 подразумевает царя.
                              Даже если и так? Что это меняет? Вы не в курсе разве , что евреи именно царя видели в Мессиии? А помните что написал пилат не кресте? Да! "Царь израилев"

                              Сообщение от Гуманист
                              Либо Вы невнимательно читаете мои сообщения, либо у Вас проблемы с логикой. Я не менял свою позицию. "Адонай" во Второзаконии означает "Господь" и относится к богу, а "нагид" в Данииле означает "правитель" или "царь" и относится к Киру. Что здесь не понятно?
                              не буду спорить какое слово стоит в оригинале (я Вам писал что не знаю иврита), однако утверждение , что слово "нагид" в Данииле означает "правитель" или "царь" и относится к Киру" весьма надуманно и необосновано ничем.
                              Последний раз редактировалось ILI; 17 January 2008, 01:41 AM.

                              Комментарий

                              • ILI
                                Дрянъ

                                • 01 October 2007
                                • 1844

                                #60
                                Сообщение от Гуманист
                                В Данииле говорится о помазаннике царе, который освободит израильтян из пленения. Из истории мы знаем, что именно Кир был этим царем, что и подтверждает Исаия:

                                "Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы, и сниму поясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись... Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф" (Ис. 45:1, 13).

                                "Который говорит о Кире: пастырь Мой, и он исполнит всю волю Мою и скажет Иерусалиму: "ты будешь построен!" и храму: "ты будешь основан!" (Ис. 44:28).

                                Что Вам еще не понятно?

                                Мне не понятно одно : по какому принципу Вы подбираете контекст? Вы хоть понимаете значение этого слова? Вы как контекст приводите стихи вообще из других книг библии и другого автора! С чего Вы взяли ,ч то именно эти стихи имеют взаимосвязь? Если Вы ух взялись Исайю цитировать , то почему бы Вам не прочитать всю книгу? Там есть и другие стихи о Миссии и они никак не связаны с Киром. Вот например:

                                1И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его;
                                2и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
                                3и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.
                                4Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
                                5И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его - истина.
                                Здесь Явно не о Кире. Так ответьте зачем Вы привязались к бедному Киру? Он явно не мессия. Даниил пишет, о постановлении о воссановлении Иерусалима в будующем времени , а вы исчесляя 7 седьмиц привязываетесь ко времени уже прошедшему (для Даниила). Да и вообще Вы не привязываетесь ни к какому времени , вот ответьте от какого года следует исчеслять по Вашему 7 седьмиц?

                                Комментарий

                                Обработка...