Точен ли СИНОДАЛЬНЫЙ перевод Библии?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Дмитрий Р.
    Отключен

    • 20 December 2002
    • 3623

    #31
    Мой загадочный друг, так какой же вы мне посоветуете перевод ВЗ, если Макарий кроме ЙХВХ практически идентичен СП? А Дима?
    Макарий не идентичен СП - я уже выше сказал. И дело тут далеко не в имени Бога.

    Какой перевод? НМ, который скоро выйдет А если серьезно, то точного цельного перевода (подобного Кассиану) пока не наблюдаю.

    Комментарий

    • Николай
      Богу одному поклоняйся
      Совет Форума

      • 20 June 2003
      • 10590

      #32
      Димка,
      так Кассиан только НЗ перевел, а по ВЗ кроме СП нет альтернативы!!!
      https://esxatos.com

      Комментарий

      • Николай
        Богу одному поклоняйся
        Совет Форума

        • 20 June 2003
        • 10590

        #33
        выложи краткий обзор по Мецгеру, так чтобы читатель форума смог понять что к чему, не потратив на это весь день чтения его книги - и тогда мы оценим твои труды и похвалим тебя
        Ну молодец, Дима, нету слов, но нет резона нам, опирающимся на достаточно точный и красивый литературный СП, ругаться между собой, если мы дети Иеговы!!! И не надо статьей вбивать клин. Исправишь - молодец будешь!
        https://esxatos.com

        Комментарий

        • Николай
          Богу одному поклоняйся
          Совет Форума

          • 20 June 2003
          • 10590

          #34
          Коль, может эти вопросы от того, что ты не знаешь нашего учения?
          Хочешь, Димка, обучить?
          Я ж набиваюсь на форум СИ, а вы не пускаете!
          https://esxatos.com

          Комментарий

          • Дмитрий Р.
            Отключен

            • 20 December 2002
            • 3623

            #35
            Димка,
            так Кассиан только НЗ перевел
            я вкурсе
            а по ВЗ кроме СП нет альтернативы!!!
            Есть, причем такие которые ты и не слышал и не видел, равно как и я

            Комментарий

            • Дмитрий Р.
              Отключен

              • 20 December 2002
              • 3623

              #36
              нету слов, но нет резона нам, опирающимся на достаточно точный и красивый литературный СП
              если СП достаточно точный, то каков тогда НМ? Если сравнить в процентном отношении текст - что получим?

              Комментарий

              • Morozov
                Участник

                • 17 September 2006
                • 24

                #37
                ***Я должен принимать СП потому что они были с учеными степенями...***

                Мне Вы ничего не должны. Но нормальные люди "переводы" тех, кто не знает язык оригинала и врет отвергают:

                -----------
                "В переводе Нового мира имя переводчика не указано, он представлен как анонимный перевод, сделанный "Комитетом перевода Нового мира". Членами этого Комитета являлись Натан Норр, Альберт Шредер и Джорж Гэнгас; однако Фред Франц был единственным из них, знавшим библейские языки достаточно хорошо, чтобы предпринять попытку подобного перевода. Он два года изучал греческий язык в университете в Цинциннати, а древнееврейский язык изучал самостоятельно".

                Как можно видеть из приводимой цитаты ни один из членов комитета перевода не обладал достаточными познаниями. Насколько же Фредерик Франц "достаточно хорошо" знал иврит? Настолько, что на суде под присягой не смог перевести с иврита простого текста:

                "Фредерик Франц, представлявший тогда комитет переводчиков, а ныне четвертый президент "Сторожевой Башни"16, под присягой сознался, что не способен перевести Бытие 2:4 с древнееврейского языка.

                Из протокола допроса от 24 ноября 1954 года, с.7, параграфы А и Б. Допрос Фреда Франца, вице-президента общества "Сторожевой Башни", присланного в качестве представителя комитета переводчиков.

                Вопрос: Вы изучали древнееврейский?
                Ответ (Франц): Да.

                В: То есть вы обладаете лингвистическими познаниями?
                О: Да, я пользуюсь ими в своей работе.

                В: Тогда, я полагаю, вы можете читать и понимать Библию на древнееврейском, греческом, латыни, испанском, португальском, немецком и французском?
                О: Да.

                Позже во время перекрестной беседы:

                В: Вы читаете и говорите на древнееврейском?
                О: Я не говорю на древнееврейском.

                В: Не говорите?
                О: Нет.

                В: Можете ли вы перевести вот эту строчку на древнееврейском?
                О: Какую?

                В: Четвертый стих второй главы книги Бытия. О: Вот эту?

                В: Да.
                О: Нет не могу.

                Мы спросили университетского преподавателя древнееврейского языка, является ли четвертый стих второй главы Бытия особо сложным для перевода. Если вопрос следователя был излишне трудным, нечестно делать из этого выводы. Преподаватель ответил, что он не переводит студентов с первого курса на второй, если они не могут перевести подобного предложения. Вот какая ученость стоит за "Переводом Нового мира".
                -----------
                Алексей Рассказов "Священное Писание под редакцией Сторожевой Башни"



                ******ПНМ отвергается людьми по следующим причинам:... б) Явных и осознанных фальсификаций в тексте в угоду богословским воззрениям авторов "перевода".******

                ***это вы о СП говорите? В точку!***

                Вот видите. А еще обижаетесь, когда я говорю о малообразованности членов Вашей секты. Вы не смогли понять смысла совершенно простой фразы, которую поймет даже ребенок.

                -----------
                ЕЩЕ ОДНА ЛОЖЬ "СТОРОЖЕВОЙ БАШНИ"

                Создатели НМ в своих журналах любят приводить высказывания разных ученых, высказывающихся положительно о "переводе". Но, как правило, их слова либо вырываются из контекста, либо им придается неправильный смысл.

                "Доктор Менти, выдающийся знаток греческого языка, был одним из тех, чьи слова исказили. "Сторожевая Башня" утверждала, что он одобряет их перевод, но сам доктор Менти с этим не согласен: "Я не встречал ни одного так называемого перевода, который был бы более далек от того, чему на самом деле учит Писание, чем эти книги, изданные Свидетелями Иеговы. Они очень далеки от того, что есть в оригиналах греческого и еврейского текстов" Доктор Менти назвал Библию Свидетелей Иеговы "шокирующей пародией на перевод, устаревшей и неверной". "Вы не можете проследить их мысль, потому что текст искажен и вводит вас в заблуждение, поскольку они умышлено подменяли слова в тексте Библии чтобы согласовать ее со своим учением. Они извратили Писание во многих местах, в десятках мест в Новом Завете, особенно в тех, которые говорят о Божественности Иисуса Христа".

                Юлиус Р. Менти "в интервью, данном Христианскому исследовательскому институту в Калифорнии, на вопрос о том, в контексте ли цитируют слова ученого свидетели, дал такой ответ:

                "Нет. Заставлять людей считать, что ученые согласны с ними - лишь способ, который используют свидетели, чтобы обманывать людей. Я думаю, это ужасно, когда люди идут в погибель, вечную погибель, обманутые умышленно извращенным переводом Писания".

                Филипп Б. Харнер, автор исследования о качественных предикативных существительных в "Журнале библейской литературы" фактически опровергает перевод свидетелей. И в этом случае они исказили неправильной цитатой смысл слов. Харнер утверждает, что конструкция предложения (theos en ho logos) такова, что оно может означать только одно: "Слово" названо "БОГОМ", точно так же, как и другая личность в этом стихе названа этим словом.

                Джон Л. Маккензи, автор "Библейского словаря" (слова из этого словаря приводятся Свидетелями в отрыве от контекста в попытке создать впечатление, будто автор утверждает, что Иисус "менее" Иеговы) на той же самой странице, слова с которой Свидетели цитируют в поддержку своей доктрины, называет Иегову "божественной личностью" и отмечает тождественность Бога и Иисуса Христа в Ин 1:1-18.".

                ...

                Если говорить в целом, то перевод НМ страдает обилием очевидных несуразностей и неясных мест, выпадающих из контекста повествования. Перевод сильно идеологизирован, и научные требования явно подменяются в нем конфессиональными интересами. Исполнительный директор РБО Руденко А.А".

                -----------
                Алексей Рассказов "Священное Писание под редакцией Сторожевой Башни"



                ***Вот здесь уже все стало ясно: русских людей, к которым мы идем вы назвали необразованными и сравнили с "тупыми". А нас назвали сектой...***

                Ориентация иеговистов на малообразованные слои общества общеизвестна. Об этом можно прочесть и в серьезной апологетической литературе (напр. "Царство культов" Уолтера Мартина"), и убедиться на собственном опыте. Нет ничего остокбительного в том, что в русском обществе (как и любом другом) есть малообразованные люди. К сожалению, есть.

                На этом, на других русскоязычных христианских форумах без труда можно найти православных, баптистов, лютеран, католиков, знающих библейские языки. Но вот ни одного иеговиста, читающего на древнееврейском, например, днем с огнем не найдешь. Характерный пример.

                ОСБ действительно является сектой. В этом нет ничего алогичного. Ваша жалоба необоснована.

                Комментарий

                • Николай
                  Богу одному поклоняйся
                  Совет Форума

                  • 20 June 2003
                  • 10590

                  #38
                  Есть, причем такие которые ты и не слышал и не видел, равно как и я
                  Пора, Дим, тебе браться, видимо за новый
                  https://esxatos.com

                  Комментарий

                  • Николай
                    Богу одному поклоняйся
                    Совет Форума

                    • 20 June 2003
                    • 10590

                    #39
                    Сообщение от Дмитрий Р.
                    если СП достаточно точный, то каков тогда НМ? Если сравнить в процентном отношении текст - что получим?
                    Я закину в библиотеку статью о НМ, когда ты будешь сладко спать после работы такой
                    https://esxatos.com

                    Комментарий

                    • Ара
                      Завсегдатай

                      • 21 August 2006
                      • 764

                      #40
                      [quote=Дмитрий Р.;797088]- это то о чем я говорил выше, вот здесь:


                      Это вы так хотите думать, я же вам уже сто раз сказал, сто СП тут вообще ни причем, а древние рукописи, если же ещё раз заикнетёсь о Эделе, то будете доказывать всё о чём писал Мецгер, на трудах которого основывается всё о чём вы говорите...

                      Комментарий

                      • Дмитрий Р.
                        Отключен

                        • 20 December 2002
                        • 3623

                        #41
                        Морозов, я ждал, что человек как вы появится, и начнет копировать интернетовский спам об НМ - мы его уже видели и не раз, а также не раз проверяли честность таких спамщиков прямо здесь на форуме.

                        Итак, по сути СП будет рецензия? Точен текст? Есть что внятное сказать?

                        ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов

                        Комментарий

                        • Дмитрий Р.
                          Отключен

                          • 20 December 2002
                          • 3623

                          #42
                          если же ещё раз заикнетёсь о Эделе, то будете доказывать всё о чём писал Мецгер, на трудах которого основывается всё о чём вы говорите...
                          Это что - угроза?

                          Комментарий

                          • Дмитрий Р.
                            Отключен

                            • 20 December 2002
                            • 3623

                            #43
                            Я закину в библиотеку статью о НМ, когда ты будешь сладко спать после работы такой
                            повторение вот этой темы?
                            Перевод Нового Мира: фальшивка с претензией или без таковой?

                            Комментарий

                            • Николай
                              Богу одному поклоняйся
                              Совет Форума

                              • 20 June 2003
                              • 10590

                              #44
                              Ара, ну сколько можно, у вас есть Толковая Библия Лопухина, там то же, что и у Мецгера, которого, кстати, в России издал православный институт Апостола Андрея.
                              https://esxatos.com

                              Комментарий

                              • Ара
                                Завсегдатай

                                • 21 August 2006
                                • 764

                                #45
                                Дмитрий вы можете, как нормальный человек, без глупых отговорок, ответить, причем тут СП, когда я вот уже неделю, жду от вас доказательств того что есть и чего нет в древних рукописях, я уже сто раз вам сказал, меня не интересуют ваши доказательства про СП, вы делаете вид или читаете между строк, повторяю СП тут ни причем, д р е в н и е р у к о п и с и !!!!!!!!!!!!!!!!!1

                                Комментарий

                                Обработка...