Словарь Олбанского языка
Свернуть
X
-
Андашды Лебеть, Раг да Счука
Вести с паклажей вос взялись,
И вмести трое все в ниво впряклись...*
Но орфография - такая штука,
Что с ней шутить - не смей.
Ей-ей.
Иначе насмешишь людей
Из тех, чей рот и так уж до ушей.
И буть ты хоть Медвед или Криведко,
А все ж с улыбочкою едкой
Тебе напомнят - нелегка
Велик могучим русский языка. **
*) Да простит мине Иван Андреевич К.
**) посв. Александру ИвановуПрощай, друг!
Спасибо!
Куплю ватник. Дорого. Модели от Calvin Klein не предлагать. © Бастет
Dura Bastet sed Bastet. © БастетКомментарий
-
Испешиалли фор Vera Cold
Верунь, вообрази. Сегодня мой любимый шеф присылает мне по асе ... ТВОЙ СТИХ
Он его надыбал на просторах инета и решил поделиться со мной радостью
Сударыня, ты прославиласьПрощай, друг!
Спасибо!
Куплю ватник. Дорого. Модели от Calvin Klein не предлагать. © Бастет
Dura Bastet sed Bastet. © БастетКомментарий
-
Как главная креведка я ликую! -
не каждый день мине такое щастье!!!
Как аффтар я тем боле таржыствую:
мой креатифф известен стал во власти!
Не тока подчинённые-албанцы,
но шефы, боссы и уж точно мэры,
от моды не желая оторвацца,
цытируют по аське виршы Веры)))
Комментарий
-
Пацталом. ЗачОтище !!!
смотри еще, что оный шеф прислал :
<он> я хочу прочитать тебе стихи!
<он> кхм, волнуюсь
<она> внимательно слушаю
<он> #include
<он> Йа.помню(чудноеМгновенье);
<он> Передо мной ты.bringToFront();
<он> Как { виденье.show(); Sleep(10); виденье.hide(); }
<он> (ГенийЧистойКрасоты)ты;
<он>
<она> мда...Прощай, друг!
Спасибо!
Куплю ватник. Дорого. Модели от Calvin Klein не предлагать. © Бастет
Dura Bastet sed Bastet. © БастетКомментарий
-
[QUOTE]
Умница ты моя...
Знаешь, почитала я тут гневные выпады некоторых субчиков по поводу олбанского и вспомнила слова одного знаменитого еврея Лихтенберга ()
Звучат они примерно так:
Отыскивать маленькие недостатки - издавна свойство умов, которые мало или вовсе не возвышались над посредственностью. Возвышенные умы молчат или же возражают против целого, а великие умы творят сами, никого не осуждая...
Понимаешь, о чем я?"Великое приобретение - быть благочестивым и довольным" (1Тим. 6:6).Комментарий
-
СаХнец: Пишу список на отдых. Ручкой, на листике.
СаХнец: Пишу "йод". Зачеркиваю...думаю "во я ошибся, падонак"...пишу "ёд"...что-то мне не нравицца...зачеркиваю... пишу "ёт".
СаХнец: Совсем плохо. "йот"???
СаХнец: Гм, иду в ванную,беру само это вещество,на пузырьке надпись: "йод".
СаХнец: Гм, а по русскому языку было 5...Комментарий
-
Прощай, друг!
Спасибо!
Куплю ватник. Дорого. Модели от Calvin Klein не предлагать. © Бастет
Dura Bastet sed Bastet. © БастетКомментарий
-
Накопано в сети по наводке хорошего друга. Сильно смягчено.
Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого ... !"[огородного растения] стало старомодно.
В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.
На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа, есть
замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".
Целый ряд идиоматических выражений типа [вырезано цензурой] заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.
В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в ... [часть тела] закатаю!" по правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".
Или привести цитату из фильма Даунхаус "А я Вам щас, любезный, травму нанесу"
Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.
Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов:
"Ну ты ..." [идиома, обозначающая не очень хорошего человека] переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты, шельма!"
"...[еще одна идиома] за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций".
"Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"
"Сам понял, что сказал ...?" [опять таки идиома] - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".
Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам ...?"[ э-э-э, ну скажем - уйти] находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"
Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это ...!" [разные части тела] - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!"
Основа взята с сайта, автор коего ... потерял влагуПрощай, друг!
Спасибо!
Куплю ватник. Дорого. Модели от Calvin Klein не предлагать. © Бастет
Dura Bastet sed Bastet. © БастетКомментарий
-
Комментарий