Всё Он правильно выразил, а вот перевели не совсем точно, так как греческое( не русское, а греческое) слово имеет несколько значений. И Вам уже показывали, что здесь больше соответствует слово "гнушаться", а не "возненавидеть, т.е. пренебрегать, избегать кого-то... И этому по сути последовали многие переводчики, и об этом говорят многие комментарии святых отцов, МакДональда и др., которые толкуют эти стихи так, что человек должен Бога любить больше чем себя и родных.
В данном случае избегать, пренебрегать родных, если они препятствуют служению Бога.
Так часто бывает в жизни, когда кто-то приходит к Богу, хочет ходить на собрания верующих, а родные бывает, что не пускают, или даже могут проявлять агрессию.
Поэтому еще раз один из многих переводов:
«Если кто приходит ко Мне, любя отца и мать, жену и детей, братьев, сестёр или даже свою собственную жизнь больше, чем Меня, то он не может быть Моим учеником.
Евангелие от Луки 14:26 Лк 14:26: https://bible.by/verse/42/14/26/
Видите, от ненависти и следа не осталось.
Я здесь не при чем. Еще раз обращаю Ваше внимание на другие переводы этого места, на подстрочники, на комментарии святых отцов и т.д.
Ваше мнение не выше их.
И кому нужно было посоветоваться как написать? Христу, Луке или переводчику?
С чего это вдруг Вы приписываете авторство перевода Евангелие Христу?
Нет, в греческом языке слово, которое здесь перевели, как "возненавидел". имеет несколько значений. А слово "ненависть" в русском языке имеет одно значение.
И в этом значении ненависть не наследует царства.
Я никого ничему не обязываю. Не хотите принимать - не принимайте. И это не мой каприз - не нужно передергивать. Или это каприз всех переводчиков, которые перевели эти места не так, как Вам хочется, и всех толкователей, которые истолковали не так как Вы? Понимаете, этим Вы и их передергиваете и унижаете. Это не каприз, а принципиальное отношение к переводу, знания языка, да и такие дела не делаются без молитвы и Святого Духа.
Ваше мировоззрение может и признает что-то, но оно не последняя инстанция истины. Если и есть в Синодальном переводе два смысловых значения этого слова, то я их показал:
1. Как чувство сильнейшей вражды, противоположное любви
2. Гнушаться, сторониться кого-то, или любить меньше кого-то.
Но ненависти, как вражде к людям Христос никогда и никого не учил, и Сам никого не ненавидел, (никто еще в этой теме не показал кого же Он ненавидел) а наоборот, полюбил, а не возненавидел, грешников( а грешники могут быть и насильники, и убийцы, и воры, и лжецы те же мать и отец, и братья и тд. и тп) так, что отдал за них Свою жизнь.
Жизненные примеры говорят только о том, что контролировать свой гнев могут далеко не все, а потому ненависть разгорается как пожар в лесу, который невозможно погасить и который только расширяется и приводит к бесконечным конфликтам, преступлениям, убийствам, насилию, войнам...
И даже эта тема свидетельствует об этом, когда пытаются всячески защищать какую-то ненависть и убедить кого-то, что Христос учил ненавидеть. Ненависть к людям деструктивна и не приводит ни к чему хорошему, порождая только ненависть.
15 Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
(1Иоан.3:15)
В данном случае избегать, пренебрегать родных, если они препятствуют служению Бога.
Так часто бывает в жизни, когда кто-то приходит к Богу, хочет ходить на собрания верующих, а родные бывает, что не пускают, или даже могут проявлять агрессию.
Поэтому еще раз один из многих переводов:
«Если кто приходит ко Мне, любя отца и мать, жену и детей, братьев, сестёр или даже свою собственную жизнь больше, чем Меня, то он не может быть Моим учеником.
Евангелие от Луки 14:26 Лк 14:26: https://bible.by/verse/42/14/26/
Видите, от ненависти и следа не осталось.

Ему нужно было посоветоваться с вами, как правильнее надо было написать.
Ваше мнение не выше их.
И кому нужно было посоветоваться как написать? Христу, Луке или переводчику?
С чего это вдруг Вы приписываете авторство перевода Евангелие Христу?

А все потому, что в вашем системном мышлении термины "ненависть" и "гнев" имеют исключительно лишь одно греховное значение.
И в этом значении ненависть не наследует царства.
Но в Библии эти термины имеют два значения. А то, что вы для себя решили использовать только одно значение, это проблемы уже только вашей философской школы. Ваши оппоненты не обязаны следовать вашему капризу и отказываться от терминологии, которую использовали не только ветхозаветние праведники, но и Сам Христос.
И я вам написал, что ненависть ненависти рознь, как и гнев гневу рознь. А это значит, что мое системное мировоззрение признает наличие двух смысловых значений этих терминов и не отвергает ни одно из них. А ваша система отвергает одно из двух значений и осуждает людей, которые с вами не согласны. Но, как бы кому то не нравилось, Христос учил ненависти и Сам ненавидел. А вот как различить священный гнев от греховного страстного, можно обсуждать только с теми, кто признает, что да, Христос учил и ненависти и Сам ненавидел. Без этого признания библейских истин можно броситься только в крайность, в которые обычно бросаются сектанты.
1. Как чувство сильнейшей вражды, противоположное любви
2. Гнушаться, сторониться кого-то, или любить меньше кого-то.
Но ненависти, как вражде к людям Христос никогда и никого не учил, и Сам никого не ненавидел, (никто еще в этой теме не показал кого же Он ненавидел) а наоборот, полюбил, а не возненавидел, грешников( а грешники могут быть и насильники, и убийцы, и воры, и лжецы те же мать и отец, и братья и тд. и тп) так, что отдал за них Свою жизнь.
Жизненные примеры, в том числе и с войны в Украине, это лишь примеры того, где может применяться два вида ненависти и гнева.
И даже эта тема свидетельствует об этом, когда пытаются всячески защищать какую-то ненависть и убедить кого-то, что Христос учил ненавидеть. Ненависть к людям деструктивна и не приводит ни к чему хорошему, порождая только ненависть.
15 Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
(1Иоан.3:15)
Комментарий