Ев. от Иоанна 19:9-11. Кто предал Иисуса Пилату?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • vrn
    Ветеран

    • 02 May 2016
    • 18662

    #61
    Сообщение от Андрей1958
    Вы, по всей видимости питаетесь новостями той конфессии в которой состоите, а она заинтересована поднимать авторитет своей догматики такой примитивной пропагандой. Вы бы хоть сами поинтересовались, что думают сами иудеи о Иисусе, только не контуженные на всю религиозную голову, а нормальные. Вы будете удивлены. Но думаю Вам это не интересно, ведь Вы всё знаете кто предал, поэтому можно смело причислить себя к ученикам Христа.
    Я слышал все, что думают иудеи-христопродвцы про Господа Бога нашего Иисуса Христа!
    Antithesis is dead. God save all of us!

    Комментарий

    • Андрей1958
      Ветеран

      • 10 September 2019
      • 4925

      #62
      Сообщение от vrn
      Я слышал все, что думают иудеи-христопродвцы про Господа Бога нашего Иисуса Христа!
      С чем Вас и поздравляю!

      Комментарий

      • shlahani
        христианин

        • 03 March 2007
        • 9820

        #63
        Сообщение от Андрей1958
        На предателей и последователей делится весь мир, это нескончаемый процесс всех родившихся и ещё не рождённых поколений в которых есть предатели, растянувшийся во времени.
        Андрей, делится-то да, но в греческих писаниях глагол "предавать" означает скорее "передавать".
        Этот глагол употребляется не только в ситуации, когда Иуда предаёт Иисуса.
        Бог предаёт тоже. И апостол Павел предаёт нам евангелие.
        Я имею в виду, что глагол "парадидомай" не означает "предавать" в смысле совершать предательство, а "предавать" в смысле "передавать".
        В русском языке "предатель" - это только мерзавец. А в греческом, как видите, предатель не только Иуда Искариот, предатель - это и Бог, и апостол Павел, потому что они предают в смысле передают.
        Такие дела.

        Комментарий

        • vrn
          Ветеран

          • 02 May 2016
          • 18662

          #64
          Сообщение от shlahani
          А в греческом, как видите, предатель не только Иуда Искариот, предатель - это и Бог, и апостол Павел, потому что они предают в смысле передают.
          Такие дела.
          Иуда - передаст получаөтся - если уж мы перешли в область экспериментального словообразования?
          Antithesis is dead. God save all of us!

          Комментарий

          • Андрей1958
            Ветеран

            • 10 September 2019
            • 4925

            #65
            Сообщение от shlahani
            Андрей, делится-то да, но в греческих писаниях глагол "предавать" означает скорее "передавать".
            Этот глагол употребляется не только в ситуации, когда Иуда предаёт Иисуса.
            Бог предаёт тоже. И апостол Павел предаёт нам евангелие.
            Я имею в виду, что глагол "парадидомай" не означает "предавать" в смысле совершать предательство, а "предавать" в смысле "передавать".
            В русском языке "предатель" - это только мерзавец. А в греческом, как видите, предатель не только Иуда Искариот, предатель - это и Бог, и апостол Павел, потому что они предают в смысле передают.Такие дела.
            Согласен, но многое зависит от контекста. Так написано у Матфея на еврейском 26:11

            И сказал: что дадите мне, и я передам Йешуа вам? И договорились с ним о тридцати сребрениках;

            В греческом написано парадиодоми (парадосо) - отдам, передам, предам. Как видим в переводе имеется слово не только передавать, но и предавать, то есть всё зависит от контекста. Если мы даже возьмём русское слово предавать, то здесь тоже возможен контекст при котором передают кого-то для, скажем, для расправы, что и было сделано римлянами.

            В Евангелии у Марка написано так, - это перевод Евангелия Давида Стерна, которым пользуются все евреи христиане.

            21. Потому что Сын Человеческий умрёт так, как об этом сказано в Танахе; но горе тому человеку, который предаст Сына Человеческого! Лучше было бы ему вообще не родиться!"

            Комментарий

            • shlahani
              христианин

              • 03 March 2007
              • 9820

              #66
              Сообщение от Андрей1958
              Согласен, но многое зависит от контекста. Так написано у Матфея на еврейском 26:11

              И сказал: что дадите мне, и я передам Йешуа вам? И договорились с ним о тридцати сребрениках;

              В греческом написано парадиодоми (парадосо) - отдам, передам, предам. Как видим в переводе имеется слово не только передавать, но и предавать, то есть всё зависит от контекста. Если мы даже возьмём русское слово предавать, то здесь тоже возможен контекст при котором передают кого-то для, скажем, для расправы, что и было сделано римлянами.

              В Евангелии у Марка написано так, - это перевод Евангелия Давида Стерна, которым пользуются все евреи христиане.

              21. Потому что Сын Человеческий умрёт так, как об этом сказано в Танахе; но горе тому человеку, который предаст Сына Человеческого! Лучше было бы ему вообще не родиться!"
              Андрей, разумеется, от контекста зависит много.
              Я обратил Ваше внимание на то, что русский глагол "предавать" означает только "быть негодяем-изменником".
              Тогда как исходный греческий глагол "парадидомай" означает просто "передавать".
              То есть само действие Иуды Искариота не несёт в себе ничего отрицательного. Передавать первосвященнику нарушителей закона прописал ещё Моисей.
              Другое дело, что Иисус сам является первосвященником, и именно его передавать уже составляет некий казус законодательства.
              Некий парадокс закона. Об этом Иисус и предупреждает.

              Комментарий

              • Андрей1958
                Ветеран

                • 10 September 2019
                • 4925

                #67
                Сообщение от shlahani
                русский глагол "предавать" означает только "быть негодяем-изменником".
                Тогда как исходный греческий глагол "парадидомай" означает просто "передавать".
                То есть само действие Иуды Искариота не несёт в себе ничего отрицательного. Передавать первосвященнику нарушителей закона прописал ещё Моисей.
                Другое дело, что Иисус сам является первосвященником, и именно его передавать уже составляет некий казус законодательства.
                Некий парадокс закона. Об этом Иисус и предупреждает.
                Я тоже посмотрел Греко-Русский библейский словарь и там нашёл не одно слово передавать, но так же предавать. Разве иуда "передал" Иисуса просто так? Нет, за деньги и прекрасно догадывался чем дело закончится, ведь неоднократно старейшины и саддукеи говорили о Его убийстве вместе с Лазарем. Так, что как не называйте, но было именно предательство.
                Спаситель не был первосвященником, поскольку был из рода Давида, а стал первосвященником только после своего воскресения и то, по чину Мелхицедека. Спаситель никакого закона не нарушал иначе не было бы необходимости искать лжесвидетелей, кстати по закону обвиняющий должен был положить свою руку на голову обвиняемого и сказать в чём он его обвиняет, Иуда же поцеловал Иисуса вопреки всем правилам обвинителя, но Спаситель сразу сказал Иуде - целованием ли предаёшь Сына человеческого? Лука 22:48 употреблено слово парадидоми, тоже самое слово, которое стоит и в тексте Марк 14:21 и Матф.26:24 - парадидотэ - предавать, передавать, причём предавать стоит на первом месте.

                Никто так и не нашёл нарушений закона Иисусом, пока Его не обвинили в богохульстве, то есть в том, что Он делает себя равным Богу.

                Русское предавать следует рассматривать прежде всего этимологически, а не с социальным налётом. Разбираем слово и получается никакого уголовного налёта мы не видим, а лишь приставку превосходной степени ПРЕ и слово ДАВАТЬ, но в контексте может получится урод, каких свет не видел.

                Комментарий

                • shlahani
                  христианин

                  • 03 March 2007
                  • 9820

                  #68
                  Сообщение от Андрей1958
                  Русское предавать следует рассматривать прежде всего этимологически, а не с социальным налётом. Разбираем слово и получается никакого уголовного налёта мы не видим, а лишь приставку превосходной степени ПРЕ и слово ДАВАТЬ, но в контексте может получится урод, каких свет не видел.
                  Андрей, "предавать" - это церковнославянское слово, а "передавать" - русское.
                  Церковно-славянские слова, попав в русский язык, претерпели немалые изменения значения.
                  Можно сравнить:
                  ворота - русское слово, врата - церковнославянское слово
                  мороз - русское слово, мраз - церковнославянское слово
                  То есть там не превосходная степень, а редуцирование, как и в этих примерах. Точнее, сдвиг гласных, как это научно называется.
                  То есть смысл в том, что по-русски "передавать" не имеет (только) отрицательного значения. А церковнославянское слово "предавать" сейчас имеет только отрицательное значение, и связано это исключительно с поступком Иуды.
                  Однако греческое слово "парадидомай" не имеет только отрицательного значения!

                  Комментарий

                  • Андрей1958
                    Ветеран

                    • 10 September 2019
                    • 4925

                    #69
                    Сообщение от shlahani
                    Андрей, "предавать" - это церковнославянское слово, а "передавать" - русское.
                    Однако греческое слово "парадидомай" не имеет только отрицательного значения![/QUOTE]
                    История появления приставок пере - пре именно такая, я согласен, но нас интересует контекст в котором применено слово предавать.Я и не утверждал, что это греческое слово имеет только одно значение, но применено оно апостолами именно в значении предавать, то есть в отрицательном смысле. Дело в том, что у евангелистов была не простая задача перевести слово ЗАНА, которое на иврите означает прелюбодействовать, совращаться, развратничать (терминология привязана к хорошо знакомому всем поведению распутной женщины). В образном языке Торы отход от Бога, идолопоклонство, безверие, нечестная торговля, политическая продажность:
                    - поклонение другим богам: Лев. 17:7; Втор. 31:16 (станет народ сей БЛУДНО ходить вслед чужих богов); Суд. 2:17 (ходили БЛУДНО вслед других богов);
                    - предосудительные связи с другими народами (Иезек. 16:26, 28);
                    - моральное падение (Ис. 1:21).

                    Есть так же слово МААЛ - измена, злоупотребление. Термин «ЗАНА» используется в качестве метафоры (иносказательно), грань между изменой в религиозном смысле и союзами политическими стирается; союз Израиля с другими государствами становится обстоятельством почитания других богов. Таким образом, в литературе Ветхого Завета началась отработка тематики ПРЕДАТЕЛЬСТВА, его метафорически передавали понятием ЗАНА (и другими), в общем смысле проституция, разврат, блуд, а в Новом Завете, для лучшего восприятия явления, тема была воплощена в образ (вид, облик) апостола Иуды, ученика Иисуса.

                    Существующая этимология и применение в древнерусском языке
                    а) Применение в древнерусском языке. Словарь русского языка XI-XVII в., РАН, М., 1992
                    * Предатель. Предатель, изменник. «Июда прЪдатель», Панд. Ант. XI в.
                    * Предати. 1. Передать, отдать, вручить (вещь, обязанности). Остром. Еванг. 1057 г. «Умре Рюрик и передаст княжение свое Ольгови» Рост. Лет. 2. Уставить, назначать, заповедать. 1076 г. 3. Оставить без помощи, предать в руки врага (о Боге). «Приходиша литовские людии по городу били, и богъ града не предал». 4. Изменить чему-либо. «(Иуда) согрешив, предав кровь неповинную». Матф. 27:4, Остр. Еван. 1057 г. и т.д.

                    Очевидно, что термин «предатель» и «предать» имеют общее содержание (значение), а, следовательно должны иметь одинаковый корень. Очевидно, что основное слово-понятие «предатель», термин «предати» - сокращение первого, слова-понятия формировались и таким методом.

                    б) Библейские образы

                    * Бытие 13:9: «не вся ли земля пред тобою? Отделись (П.Р.Д.) же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево».

                    * Бытие 13:11: «и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились (П.Р.Д.) они друг от друга».

                    * Притчи 16:28: «Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает (П.Р.Д.) друзей».

                    Таким образом, слово ПРЕД+АТ+ЕЛЬ, является составным русским понятием и выражает мысль ОТДЕЛЕНИЕ от БОГА (отступление от Законов Бога).

                    Комментарий

                    • shlahani
                      христианин

                      • 03 March 2007
                      • 9820

                      #70
                      Сообщение от Андрей1958
                      Я и не утверждал, что это греческое слово имеет только одно значение, но применено оно апостолами именно в значении предавать, то есть в отрицательном смысле.

                      а) Применение в древнерусском языке. Словарь русского языка XI-XVII в., РАН, М., 1992
                      * Предатель. Предатель, изменник. «Июда прЪдатель», Панд. Ант. XI в.
                      * Предати. 1. Передать, отдать, вручить (вещь, обязанности). Остром. Еванг. 1057 г. «Умре Рюрик и передаст княжение свое Ольгови» Рост. Лет. 2. Уставить, назначать, заповедать. 1076 г. 3. Оставить без помощи, предать в руки врага (о Боге). «Приходиша литовские людии по городу били, и богъ града не предал». 4. Изменить чему-либо. «(Иуда) согрешив, предав кровь неповинную». Матф. 27:4, Остр. Еван. 1057 г. и т.д.
                      Андрей, спасибо за эту статью из словаря, теперь можно более предметно беседовать.
                      Мы видим, что древнеславянское, или церковнославянское, слово "предати" полностью соответствовало греческому слову "парадидомай" т.е. можно было и вручить, и заповедать, но и изменить чему-либо.
                      Далее происходит передвижение гласных: древнеславянский мраз становится морозом, врата - воротами, а предати становится передать.
                      Однако в случае с этим глаголом у нас одновременно в языке существует и церковнославянский термин, и русский термин.
                      Но произошло и изменение. Глагол "передать" уже не включает в себя значение "изменить чему-либо", а существительное "предатель" не включает в себя ничего другого, кроме как "изменник".
                      Это язык, уставы ему не писаны.
                      Более того: наряду с архаичным "предателем" у нас сейчас есть и слово "предание", и оно тоже архаично, и того же корня, однако у "предателя" значение сугубо отрицательное, а у "предания" - сугубо положительное. Всё смешалось в доме Облонских.
                      Понимаете, о чём я?
                      На греческом этого нет. "Парадидомай" включает в себя и отрицательное, и положительное значение, так что это слово применяют и к Иуде Искариоту, и к Павлу, и к Богу.
                      То есть по-гречески "предатель" и Иуда, и Павел, и Бог.
                      Бог точно так же предал своего сына, как и Иуда Искариот предал его. Вы эти стихи можете сами найти в Новом завете.
                      По этой причине мне неясно, на каком основании Вы говорите о применении "парадидомай" в отрицательном значении:
                      Сообщение от Андрей1958
                      Я и не утверждал, что это греческое слово имеет только одно значение, но применено оно апостолами именно в значении предавать, то есть в отрицательном смысле.
                      С чего бы это предать нарушителя закона первосвященнику стало отрицательным действием для иудеев?
                      Для нас, для народов, эти тонкости закона излишни, конечно, и мы ничтоже сумняшеся называем Иуду изменником, потому что мы не под законом.
                      Но горе для предателя не в том, что он передаёт подозреваемого первосвященнику, а в том, что он передаёт самого первосвященника.

                      Комментарий

                      • Андрей1958
                        Ветеран

                        • 10 September 2019
                        • 4925

                        #71
                        Сообщение от shlahani
                        Андрей, спасибо за эту статью из словаря
                        Одно из качеств получаемых с высшим образованием - умение искать и пользоваться литературой написанной до нас. Не правда ли?
                        Сообщение от shlahani
                        На греческом этого нет. "Парадидомай" включает в себя и отрицательное, и положительное значение, так что это слово применяют и к Иуде Искариоту, и к Павлу, и к Богу. То есть по-гречески "предатель" и Иуда, и Павел, и Бог. Бог точно так же предал своего сына, как и Иуда Искариот предал его. Вы эти стихи можете сами найти в Новом завете.
                        По этой причине мне неясно, на каком основании Вы говорите о применении "парадидомай" в отрицательном значении:

                        С чего бы это предать нарушителя закона первосвященнику стало отрицательным действием для иудеев?
                        Для нас, для народов, эти тонкости закона излишни, конечно, и мы ничтоже сумняшеся называем Иуду изменником, потому что мы не под законом.
                        Но горе для предателя не в том, что он передаёт подозреваемого первосвященнику, а в том, что он передаёт самого первосвященника.
                        Я не зря приводил сложности перевода понятия измены Богу с еврейского языка, возможно Вы не очень на это обратили внимание. Имеем ли мы право, читая евангельское повествование ни как не окрашивать поступки героев с библейско-правовой точки зрения. Матф. 27:3

                        Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
                        говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам
                        . Употреблён глагол - парадус, который переведён
                        как предал, предавший.
                        Как видим апостол даёт нравственную оценку поступку Иуды, написав - предав кровь невинную.
                        Где вы прочитали, что Иуда предал самого первосвященника? На момент предательства Иисус не был первосвященником. Может Вы дадите евангельское основание Вашим словам?

                        Комментарий

                        • shlahani
                          христианин

                          • 03 March 2007
                          • 9820

                          #72
                          Сообщение от Андрей1958
                          Я не зря приводил сложности перевода понятия измены Богу с еврейского языка, возможно Вы не очень на это обратили внимание. Имеем ли мы право, читая евангельское повествование ни как не окрашивать поступки героев с библейско-правовой точки зрения. Матф. 27:3

                          Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
                          говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам
                          . Употреблён глагол - парадус, который переведён
                          как предал, предавший.
                          Как видим апостол даёт нравственную оценку поступку Иуды, написав - предав кровь невинную.
                          Где вы прочитали, что Иуда предал самого первосвященника? На момент предательства Иисус не был первосвященником. Может Вы дадите евангельское основание Вашим словам?
                          Ну да, Андрей, это и есть обсуждаемый нами глагол παραδίδωμι -парадидомай.
                          Я и не против Вашей оценки. Если "передать" - то это для иудея обычное исполнение закона Моисея.
                          А если "передать невинную кровь" - то для иудея это нарушение закона Моисея.
                          Конечно. Но сам по себе глагол "передать" не несёт значение измены.
                          А слово "предатель" несёт, причём только измену. Для чего-то более положительного возник уже другой термин - "передатчик".
                          Назвать Иуду предателем было бы странно. Это всё равно что гражданина, передающего нарушителя в полицию, назвать стукачом.
                          Смысл горя Иуды не в том, что он передал Иисуса первосвященнику, а в том, что он не понял, кого именно он передаёт.
                          "На момент передачи Иисус не был первосвященником" - эта фраза не совсем совершенна.
                          На момент земного служения Иисус много кем ещё не был. В Кане он ещё не был женихом, однако воду в вино превратил-таки.
                          При крещении Иоанна Иисус ещё не был агнцем, однако Иоанн назвал его именно так.
                          Да и вообще, смысл всего евангелия в том, что на земле можно жить по духу, имея лишь залог этого духа.

                          Комментарий

                          • Андрей1958
                            Ветеран

                            • 10 September 2019
                            • 4925

                            #73
                            Сообщение от shlahani
                            Ну да, Андрей, это и есть обсуждаемый нами глагол παραδίδωμι -парадидомай.
                            Я и не против Вашей оценки. Если "передать" - то это для иудея обычное исполнение закона Моисея.
                            А если "передать невинную кровь" - то для иудея это нарушение закона Моисея.
                            Конечно. Но сам по себе глагол "передать" не несёт значение измены.
                            А слово "предатель" несёт, причём только измену. Для чего-то более положительного возник уже другой термин - "передатчик".
                            Назвать Иуду предателем было бы странно. Это всё равно что гражданина, передающего нарушителя в полицию, назвать стукачом.
                            Смысл горя Иуды не в том, что он передал Иисуса первосвященнику, а в том, что он не понял, кого именно он передаёт.
                            "На момент передачи Иисус не был первосвященником" - эта фраза не совсем совершенна.
                            На момент земного служения Иисус много кем ещё не был. В Кане он ещё не был женихом, однако воду в вино превратил-таки.
                            При крещении Иоанна Иисус ещё не был агнцем, однако Иоанн назвал его именно так.
                            Да и вообще, смысл всего евангелия в том, что на земле можно жить по духу, имея лишь залог этого духа.
                            Вы достаточно витиевато передаёте свою мысль, ведь изначально вопрос был о предательстве, то есть имелась ввиду не этимологическая связь слов, а нравственный поступок связанный с изменой Богу.

                            Комментарий

                            • shlahani
                              христианин

                              • 03 March 2007
                              • 9820

                              #74
                              Сообщение от Андрей1958
                              Вы достаточно витиевато передаёте свою мысль, ведь изначально вопрос был о предательстве, то есть имелась ввиду не этимологическая связь слов, а нравственный поступок связанный с изменой Богу.
                              Ну, я бы не о витиеватости говорил, а о том, что в евангелии добро и зло не познаются через дерево познания добра и зла, но чувства навыком приучаются к различению добра и зла.
                              Сравните, к примеру, такое употребление глагола παραδίδωμι:

                              32 Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
                              Рим.8

                              Комментарий

                              • Андрей1958
                                Ветеран

                                • 10 September 2019
                                • 4925

                                #75
                                Сообщение от shlahani
                                в евангелии добро и зло не познаются через дерево познания добра и зла, но чувства навыком приучаются к различению добра и зла.
                                Не то, что я такое утверждал, но сама Библия говорит о том, что в результате вкушения от Древа познания добро и зло перемешалось в людях. Следующая часть предложения вообще выдернута из темы. Чувства навыком приучаются к различению добра и зла.

                                Для того, чтобы чувства приучить к различению Вам для начала нужно хорошо знать, что такое добро и зло, именно это и описано в Торе. Сам спаситель в детстве прошёл эту школу, о чём и написано у Исаии.

                                Комментарий

                                Обработка...