В начале было Слово... ???

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • ЧЕЛИО
    Участник

    • 24 January 2006
    • 158

    #1

    В начале было Слово... ???

    Давайте вместе попробуем понять вот это место из Библии:

    Иоанна
    глава 1

    1. В начале было Слово,
    и Слово было у Бога,
    и слово было Бог.

    2. Оно было в начале у Бога.
    3. Всё чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
    4. В Нём была жизнь, и жизнь была свет человеков.
    5. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его....
    Дальше написанно:

    14. ... И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
    О ком тут идёт речь, о Боге или Иисусе ?

    Если вдруг такая тема уже где-то была, то прошу указать ссылкой конкретно именно на то место, а эту тему можно тогда будет стереть. Сам я искал, но не нашёл.
  • ~Chess~
    автор проекта 5vo.ru

    • 07 May 2004
    • 5273

    #2
    Сообщение от ЧЕЛИО
    О ком тут идёт речь, о Боге или Иисусе ?
    Концепцию "Слова" Иоанн почерпнул у греческого философа Гераклита, который подразумевал под "Логосом" некую разумную божественную силу, вносящую в мир порядок и смысл. И евангелист сравнивает ее с Христом.
    Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.

    Комментарий

    • Анатоль_77
      Исследователь Библии

      • 05 July 2005
      • 339

      #3
      Челио
      Для начала предлагаю одну главу из брошюры Исследование Догмы о Троице.
      ПОДРОБНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ИОАННА 1:1, 2


      Теперь рассмотрим Евангелие Иоанна 1:1, 2, где греческий определенный артикль дважды употреблен для отличия Отца как Бога от Сына, который также назван богом. [Присутствие или отсутствие упомянутого артикля, которого нет в русском, может быть обозначен в написании предложения следующим образом: выражение Theos, перед которым стоит артикль, означает «Бог» пишется с большой буквы; выражение theos без артикля «бог» пишется с маленькой буквы. В русском переводе Библии не указано это отличие. Английский язык располагает определенным и неопределенными артиклями и позволяет также выразить это отличие. Там, где в греческом появляется определенный артикль, в английском стоить определенный артикль, напр., «the God»; если же в греческом его нет, то в английском также не либо стоит неопределенный артикль, напр., «god» или «a god» примечание переводчика]. Из этого выражения видно, что две личности, обе определены словом theos Всесильный Отец («the God») и очень сильный, но не всесильный Сын («god» или «a god») являются разными существами, которые не равны друг другу. П если равны, то почему тогда и Сына не называть Богом (большая буква, the God)? Эббот в The Pictorial Bible говорит в заметке в низу, касающейся Иоанна 1:1, 2: Этот весьма особенный язык, вне всякого сомнения, устанавливает в одном предложении идентичность между существом, называемым Словом и наивысшим Иеговой; а в другом [предложении] подобно четко определяет противоположность, отличие между ними.
      Правдой есть то, что греческий язык не имеет неопределенного артикля [«а» в английском]. Однако неопределенный артикль находится в значении контекста [и поэтому должен стоять в английском переводе]. Вениамин Вильсон (1817-1900), выдающийся внеконфессиональный проповедник и ученый библеист, дает правильный перевод этих стихов в своем переводе Diaglott (1864): (Рисунок)

      Обратим внимание на различие (God-Бог/God-бог) в его английском переводе между словом God-Бог (Иегова) и словом ЛОГОС (Иисус); данная форма определения разницы связуется с употреблением либо упущением определенного артикля [соответствия английского the] и ставит посредством контраста Иегову выше, а Иисуса ниже (больше на тему Вильсона и Diaglott в BS №475).
      Очевидно, не многие тринитарии принимают и подчеркивают взгляд Е. К. Колвелла, что определенный артикль обычно не выступает, если определенное существительное в греческом Новом Завете стоит перед глаголом, но если существительное стоит после глагола, то используется артикль. Это правило, хотя и не убедительно, но попросту делает этот вопрос неразрешимым. Согласно правилу Колвелла английский перевод нужно сделать согласно ранее представленному мнению, которое переводчик вносит в текст, поскольку можно грамматически установить, является ли или не является существительное определенным. Поэтому, если кто-то верит, что слово theos в предложении: и Слово было Бог [богом], является определенным (относится к Иегове), то переведет эти слова так: и Слово было Бог [по-англ. The GOD]. Но если верит, что существительное является определенным, то переведет это предложение так: и Слово было богом [по-англ. a god c неопределенным артиклем а и с маленькой буквы g]. О преимуществе перевода и Слово было богом говорит тот факт, что данный фрагмент согласуется с контекстом.
      Тот, кто переводит этот текст тринитаристским методом, входит в противоречие, ибо как Слово может быть у Бога, если оно является Богом, у которого Оно есть? Контекст Евангелии Иоанна 1, согласованный с остальной частью Библии, ясно показывает, что Слово было богом [a god], а не Богом [The GOD].
      Новый Завет был написан на греческом языке, называемом koine. Koine означает всеобщий, обычный и поэтому является термином, используемым для определения простого языка простого народа в греко-римском мире. Koine был разговорным языком повседневной жизни, использованным в городах, торговых отношениях, заявлениях и частных письмах во времена Нового Завета. Это был уличный язык и поэтому сильно отличался от изысканного греческого образованных писателей, которые разными способами копировали аттическую прозу, которая происходила с четырех предыдущих веков.
      Поэтому, греческий Нового Завета не связан совершенным образом с классическими грамматическими правилами. Грамматические принципы используются в разговорной речи, но они не употребляются в совершенстве. Нельзя надеяться на то, что греческий Новый Зачет предоставил неизменные грамматические правила, подобно письмам чиновников или, например, солдат в наше время могли бы быть информационным материалом, соблюдающим точные принципы использования неопределенных артиклей. Поэтому, Вальтер Бауэр делал вывод, что не возможно установить связующие правила употребления в греческом языке артиклей (Gieben, GriechischDeutches Worterbuh Zum Neuen Testament, 1928). Язык Нового Завета это язык флективный (флективные языки - языки, характеризующиеся словоизменением посредством флексии, которая может выражать несколько категориальных форм прим. перев.) и возвышенный, грамматически неточный. Он не писался для мудрых мира, но для кротких.
      Познаете Истину, и Истина сделает вас свободными!
      www.biblejskoeznamia.ru
      www.pastor-russel.ru

      Комментарий

      • ЧЕЛИО
        Участник

        • 24 January 2006
        • 158

        #4
        Коротко изложу то что Вы мне написали:
        Если рассматривать первую главу Иоанна с грамматической точки зрения, то слово "бог" там имеет смысл как с маленькой буквы, а посему не относится к Богу (Иегове), а относится к Иисусу. Но дальше стоит то, что Новый Завет в то время не писался по правилам грамматики. Значит нам неизвестно что Иоанн имел ввиду.
        Или ?

        Комментарий

        • Jasvami
          Отключен

          • 21 November 2003
          • 2897

          #5
          Сообщение от Анатоль_77
          ПОДРОБНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ИОАННА 1:1, 2


          Теперь рассмотрим Евангелие Иоанна 1:1, 2, где греческий определенный артикль дважды употреблен для отличия Отца как Бога от Сына, который также назван богом..
          Спасибо, Анатоль!
          За ислледования открывающие завесу над истиной!
          К сожалению, религиозники их не примут.

          Это Выши или чьи-то исследования?
          Есть ли у Вас свой сайт? Или русский перевод Библии цитируемых Вами исследователей?
          P.S.
          Cайт "Эпифания" я уже нашел!
          Последний раз редактировалось Jasvami; 03 February 2006, 08:38 PM.

          Комментарий

          • Анатоль_77
            Исследователь Библии

            • 05 July 2005
            • 339

            #6
            Челио
            Но дальше стоит то, что Новый Завет в то время не писался по правилам грамматики. Значит нам неизвестно что Иоанн имел ввиду.
            Или?
            Это совсем не значит, что Апостолы писали безграмотно, без всяких правил. Казус в том, что Апостолы не пользовались научным, или канцелярским языком, но они пользовались языком коинэ, языком простолюдинов. Но это был язык, подлежащий определенным правилам. Современные исследователи (даже тринитарии) признают, что многие тексты, которые они считали сильными аргументами, не являются таковыми. Но конечно же, как пишет Ясвами - религиозники этого не принимат, и просто скрывают эти факты, подобно тому, как эволюционитсы скрывают давно известные подделки так наз. неондертальца и краманьонца. Гордость потомучто не позволяет.
            Ясвами
            Это Ваши или чьи-то исследования?
            Нет, это не мои личные, это из брошюры на 70 страниц, я как раз перевожу этот материал, осталась 1/3, как только закончу, выложу на нашем сайте (внизу в подписи) в брошюрах. Думаю недельки через две-три. Эта брошюра написана одним из пасторв СМД Епифания лет 20 назад.
            Есть ли у Вас свой сайт?
            Есть сайт нашего движения, а другого нет.
            Или русский перевод Библии цитируемых Вами исследователей?
            У нас нет собственного перевода. Мы даже никогда не планировали делать свой. Свидетели попробовали и что получилось - никто не признает, а что может перевести группа из 5 человек, если только один из них изучал 2 года греческий и еврейский в институте, который он даже не закончил. Перевод - это не так просто. Все равно мы не сможем сделать идеальный перевод, будуть претензии, и хотя бы потому что мы Иииследователи и связаны с именем Рассел, этот перевод не был бы воспринят. Мы считаем, что достаточно есть переводов для исследования Библии. Одни из лучших: Короля Якова, Авторизованный, Ревизованный, Диаглотт, а на русском мне нравится Современный перевод, Макария, Н. З. Лутковского, хотя каждый имеет свои недостатки. Рано делать перевод. Для хорошего перевода нужно два направления людей: ученые в области языков и глубоко знающие истину, а они как известно обычно находятся по разные стороны. Не много из нас мудрым... Бог избрал немудрое...
            Просто у нас есть очень много литературы по разным темам. Хотя в основном на английском, но есть очень много на польском, немного меньше на украинском.
            Познаете Истину, и Истина сделает вас свободными!
            www.biblejskoeznamia.ru
            www.pastor-russel.ru

            Комментарий

            • Jasvami
              Отключен

              • 21 November 2003
              • 2897

              #7
              Сообщение от Анатоль_77

              Есть сайт нашего движения, а другого нет.

              Для хорошего перевода нужно два направления людей: ученые в области языков и глубоко знающие истину, а они как известно обычно находятся по разные стороны. Не много из нас мудрым... Бог избрал немудрое.
              И не только по разные стороны, но и внутри одного движения!
              Я читал материали предлагаемого Вами сайта. Оказывается, и там больше заблуждений чем истины. И там не доросли до способности отделять Мудрость Божью от юродства проповеди.
              Например: видят, что оригинал слова "Бог" в отношении Христа и Его Отца, читается различно, но выводов из этого не делают. Не понимают что Христос - всего лишь наш старший брат и такой же бог, по сути, как и все человечество.

              Комментарий

              • неизвестный
                Ветеран

                • 02 January 2005
                • 4815

                #8
                Сообщение от ~Chess~
                Концепцию "Слова" Иоанн почерпнул у греческого философа Гераклита, который подразумевал под "Логосом" некую разумную божественную силу, вносящую в мир порядок и смысл. И евангелист сравнивает ее с Христом.
                Уважаемый ~CHESS~, не хотите ли вы сказать, что АПОСТОЛ ИОАНН был учеником Гераклита? Или же он был глупцом, и копировал плотских философов, мудрость которых БОГ презрел, сказав, что немудрое БОЖИЕ, премудрей мудрого человеческого? И БОГ Иоанна в этом благословил, а самого Гераклита нет? Вы заблуждаетесь, мудрствуя. Желаю вам ЛУЧШЕГО. Да помилует вас Господь. Аминь. Неизвестный.

                Комментарий

                • неизвестный
                  Ветеран

                  • 02 January 2005
                  • 4815

                  #9
                  Сообщение от ЧЕЛИО
                  Давайте вместе попробуем понять вот это место из Библии:

                  Иоанна
                  глава 1

                  1. В начале было Слово,
                  и Слово было у Бога,
                  и слово было Бог.

                  2. Оно было в начале у Бога.
                  3. Всё чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
                  4. В Нём была жизнь, и жизнь была свет человеков.
                  5. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его....
                  Дальше написанно:

                  14. ... И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
                  О ком тут идёт речь, о Боге или Иисусе ?

                  Если вдруг такая тема уже где-то была, то прошу указать ссылкой конкретно именно на то место, а эту тему можно тогда будет стереть. Сам я искал, но не нашёл.
                  Уважаемый ЧЕЛИО, здравствуйте! Вы задаёте вопрос - В начале было Слово... О ком тут идёт речь, о Боге или Иисусе ?
                  Лично мой ответ такой речь идёт О БОГЕ ИИСУСЕ ХРИСТЕ. Потому как было сказано, что: «8 Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу; 9 ибо В НЕМ ОБИТАЕТ ВСЯ ПОЛНОТА БОЖЕСТВА ТЕЛЕСНО, 10 И ВЫ ИМЕЕТЕ ПОЛНОТУ В НЕМ, КОТОРЫЙ ЕСТЬ ГЛАВА ВСЯКОГО НАЧАЛЬСТВА И ВЛАСТИ. Колоссянам: 2» И ещё:
                  «14. И СЛОВО СТАЛО ПЛОТЬЮ, и жило среди нас, и мы созерцали Его славу, славу как Единородного от Отца, полного милости и Истины
                  И ещё есть тому свидетельства в БИБЛИИ.
                  Желаю вам ВСЕГО ЛУЧШЕГО, и да помилует вас Господь. Аминь. Неизвестный.

                  Комментарий

                  • 12spokane
                    Частенький на форуме

                    • 15 November 2004
                    • 805

                    #10
                    «14. И СЛОВО СТАЛО ПЛОТЬЮ, и жило среди нас, и мы созерцали Его славу, славу как Единородного от Отца, полного милости и Истины
                    В етом стихе конкретно говорится об Иисусе Христе. Ведь Он и явился во плоти земной.
                    Итак, кто во Христе, то новая тварь. :)

                    Комментарий

                    • Jasvami
                      Отключен

                      • 21 November 2003
                      • 2897

                      #11
                      Сообщение от неизвестный
                      не хотите ли вы сказать, что АПОСТОЛ ИОАНН был учеником Гераклита? и копировал плотских философов,.
                      Быть учеником, не значит копировать, но - взять истину и оставить заблуждения, что и делали многие канонизированные святые, начинавшие с философии!

                      Сообщение от неизвестный
                      мудрость которых БОГ презрел, сказав, что немудрое БОЖИЕ, премудрей мудрого человеческого? .
                      На самом деле, Бог презрел мнимую мудрость тех, к кому пришел Христос и которые Его не узнали как носителя мудрости и чтобы их хоть как-то прилепить ко Христу, временно дал им немудрое "юродство проповеди" - Христа распятого.
                      На этой глупости и ныне стоит вся христианская религия, так и не познавшая Мудрости Божьей.
                      Так что не приплетайте туда мирских философов!

                      Комментарий

                      • ЧЕЛИО
                        Участник

                        • 24 January 2006
                        • 158

                        #12
                        Сообщение от неизвестный
                        ... речь идёт О БОГЕ ИИСУСЕ ХРИСТЕ...
                        Здравсвуйте неизвестный ! С большим уважением отношусь к Вашему мнению !
                        То есть Вы считаете что Иисус Христос это Бог, тот самый Господь, Бог Авраама ? И значит в Иоанна 1. говорится о Боге, который сам родился в своём Сыне ?

                        Комментарий

                        • ЧЕЛИО
                          Участник

                          • 24 January 2006
                          • 158

                          #13
                          Анатоль_77 Всем сердцем и желанием немогу принять Вашу точку зрения. Уж очень много в ней не ясности. Не богли бы Вы обьяснить мне чисто по Библии, а не с научной точки зрения ?

                          Комментарий

                          • ЧЕЛИО
                            Участник

                            • 24 January 2006
                            • 158

                            #14
                            «14. И СЛОВО СТАЛО ПЛОТЬЮ, и жило среди нас, и мы созерцали Его славу, славу как Единородного от Отца, полного милости и Истины
                            Сообщение от 12spokane
                            В етом стихе конкретно говорится об Иисусе Христе. Ведь Он и явился во плоти земной.
                            Без сомнения об Иисусе, но о ком тогда говорится в первом стихе ?

                            Комментарий

                            • teruah
                              библейский христианин

                              • 28 July 2005
                              • 629

                              #15
                              Цитата из Библии:

                              (1-е Иоанна 1:1-2) О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни, - ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам


                              Цитата из Библии:
                              Откр.19:13 [Он был] облечен в одежду, обагренную кровью. Имя
                              Ему: "Слово Божие".


                              (1-е Петра 1:10-11) К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.

                              Цитата из Библии:
                              Иоан.10:30 Я и Отец - одно.


                              Цитата из Библии:
                              (От Иоанна 14:8-9) Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?


                              Цитата из Библии:

                              (Псалтирь 2:7) возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя


                              Цитата из Библии:
                              Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя. (1Тим4:16)

                              мой сайт - www.teruah.narod.ru

                              Комментарий

                              Обработка...