Сообщение от ЧЕЛИО
В начале было Слово... ???
Свернуть
X
-
Здесь речь идёт не о Боге ИЛИ Иисусе, здесь речь идёт о Боге Иисусе!!! Посудите сами: сначала автор говорит: "и слово было Бог", а затем утверждает: "слово стало плотью и обитало с нами" - здесь ясно речь идёт об Иисусе, поскольку Яхве никогда не становился плотью сам по себе... Значит, слово=Бог, и слово=Иисус, значит Иисус=Бог. Всё очень просто."Человек (измотанный религией, межрелигиозной рознью и самосвятством) возвращается к Источнику, когда встречается лицом к лицу с самим собой, со своими собственными глубинами":read: . (Свами Абхишиктананда)
Сайт Анри Ле Со, Жюля Моншанена и Беды Гриффитса :molitva:
Христианская медитация в Москве :groupray: -
для этого Он подарил нам вечность!Сообщение от ЧЕЛИОНисовсем.
Я так понял что Иисус это есть Божье Слово, так ? Но тогда как понять что, "... Слово было Бог" ?
Цитата из Библии:Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя. (1Тим4:16)
мой сайт - www.teruah.narod.ruКомментарий
-
Сейчас лично я могу понять только что Бог един в трех Личностях:Сообщение от ЧЕЛИОВыходит так что нашим несовершенным разумом, это место из Библии невозможно понять ? Так же как и понять что такое вечность ?
Цитата из Библии:
(1-е Иоанна 5:6-13) Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нем], потому что Дух есть истина. 7 Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. 8 И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. 9 Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие - больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. 10 Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. 11 Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его. 12 Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. 13 Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
вот что сейчас дорогой ЧЕЛИО Он хочет чтобы мы понимали - жизнь вечная!
Цитата из Библии:Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя. (1Тим4:16)
мой сайт - www.teruah.narod.ruКомментарий
-
тут уже звучала эта мысль, приведу еще материалы на эту тему:
Иоанна 1:1 - kai Teos en o logos (ке теос ин о логос):
I.)
Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III «Библия для всех» СПб 2001 г.
Стр. 307:
комментарий к слову «QeoV» (Теос)Бог: Это слово употребляется без артикля. Оно является предикатом, подчеркивающим качество: «Слово имело ту же природу, что и Бог».
1. Philip В. Harner «Qualitative Anarthrous Predicate Nouns» Journal of Biblical Literature 92 (1973) 75-78.
2. H.E. Dana and J.R. Mantey. A Manual Grammar of the Greek New Testament. New York: Macmillan, 1950. 139-40
3.Daniel B. Wallace. Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1996. 266-69.
II.)
Приложение №3 к Переводу нового мира:
Иисус - богоподобный, божественный
Иоанна 1:1 - «и Слово было богом (богоподобным, божественным)»
греч. kai Teos en o logos (ке теос ин о логос)
1808 «and the word was a god» «и слово было богом» - The New Testament, in An Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome's New Translation: With a Corrected Text, London.
1829 «and the Logos was a god» «и Логос был богом» - The Monotessaron; or, The Gospel History, According to the Four Evangelists, Vol. 1, by John S. Thompson, Baltimor.
1864 «and a god was the Word» «и богом было Слово» - The Emphatic Diaglott (J21, подстрочный перевод), by'Benjamin Wilson, New York and London.
1879 «et la Parole etait dieu» «и Слово было богом» - La Sainte Bible, Segond-Oltramare, Geneva and Paris.
1928 «et le Verbe etait un etre divin» «и Слово было божественным существом» - La Bible du Centenaire, Societe Biblique de Paris.
1935 «and the Word was divine» «и Слово было божественным» - The Bible - An American Translation, by J. M. P. Smith and E. J. Goodspeed, Chicago.
1950 «and the Word was a god» «и Слово было богом» - New World Translation of the Christian Greek Scriptures, Brooklin.
1975 «und ein Gott (oder: Gott von Art) was das Wart» «и богом (или божественнной природы) было Слово» - Das Evangelium nach Johannes, by Siegfried Schulz, Gottingen, Germany.
1978 «und gottlicher Art war der Logos» «и богоподобного рода был Логос» - Das Evangelium nach Johannes, by Johannes Schneider, Berlin.
1979 «und ein Gott war der Logos» «и богом был Логос» - Das Evangelium nach Johannes, by Jurgen Becker, Wurzburg, Germany.
В этих английских, французских и немецких переводах используются такие слова, как «бог», «божественный» или «богоподобный», поскольку греческое слово «QeoV» (теос) выступает здесь в роли именной части составного сказуемого, которая выражена существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом и не имеющим перед собой определенного артикля. Однако, когда речь идет о Боге, с которым было Слово, или Логос, в оригинальном тексте здесь используется греческое выражение «o QeoV», то есть «теос» с предшествуюшим определенным артиклем «o». В такой конструкции существительное, перед которым есть артикль, указывает на какую-то личность, в то время как без артикля именная часть составного сказуемого, выраженная существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом, указывает на какое-то качество личности. Следовательно, утверждение Иоанна о том, что Слово, или Логос, было «богом», «божественным» или «богоподобным», не означает, что оно является Богом, с которым оно было. Речь идет лишь об определенном качестве, присущем Слову, или Логосу, но никак не о том, что оно является самим Богом.
В греческом тексте много раз встречается конструкция, в которой именная часть составного сказуемого выражена существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом и не имеющим перед собой артикля. Например, смотрите Марка 6:49; 11:32; Иоанна 4:19; 6:70; 8:44; 8:48; 9:17; 10:1, 13, 33; 12:6; 18:37. В русском языке в подобных конструкциях существительные пишутся со строчной буквы, что указывает на качества или характер. Поэтому в Иоанна 1:1 подобную конструкцию следует переводить как «было богом» (а не «было Бог»). Священное Писание подтверждает правильность такого перевода.
В своей статье «Качественные именные части составных сказуемых, выраженные существительным без артикля: Марка 15:39 и Иоанна 1:1» («Qualitative Anarthrous Predicate Nouns; Mark 15:39 and John 1:1»), опубликованной в «Журнале библейской литературы», на с. 85 Филип Харнер (Philip В. Harner) пишет, что части сложного предложения, как, например, в Иоанна 1:1, «в которых глаголу предшествует именная часть составного сказуемого без артикля, как правило имеют качественную характеристику. Они показывают, что по своей природе логос был как теос. Нет оснований считать существительное теос, являющееся именной частью составного сказуемого, определенным». На с. 87 той же статьи Харнер делает заключение: «Я считаю, что в Иоанна 1:1 качественная характеристика именной части составного сказуемого настолько очевидна, что это существительное нельзя рассматривать как определенное» («Journal of Biblical Literature», т. 92, Филадельфия, 1973).
характеристику. Они показывают, что по своей природе логос был как теос. Нет оснований считать существительное теос, являющееся именной частью составного сказуемого, определенным». На с. 87 той же статьи Харнер делает заключение: «Я считаю, что в Иоанна 1:1 качественная характеристика именной части составного сказуемого настолько очевидна, что это существительное нельзя рассматривать как определенное» («Journal of Biblical Literature», т. 92, Филадельфия, 1973).
III.) Такая точка зрения на перевод Иоанна 1:1 есть и в современных русских переводах:
1 В начале всего было Слово,
и Слово было с Богом,
и Само Оно было Бог*.
*1:1 сноска: Друг. Возм. Пер.: и Слово было Божественным, в знач. обладало Божественной природой.
Новый Завет и Псалтырь в современном русском переводе. Перевод под ред. М.П. Кулакова «Институт перевода Библии в Заокском» изд. «Источник жизни» 2002 г. стр. 195Комментарий
-
не следует доверять этой дописке! этих слов нет вСообщение от teruah..... 7 Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. 8 И три ....
Комментарий
-
Смысл в том, что Бог полон Сам в Себе, и все Его атрибуты не отличны от Него. Бог проявляет Себя в Слове и Слово не отлично от Него Самого. Такова тайна веры - мы не можем постичь её разумом, но, учитывая простоту и красоту пролога Евангелия от Иоанна, нам придётся её приняти: "Verbum erat Deum" - "Слово было Бог".Сообщение от ЧЕЛИОЯ так понял что Иисус это есть Божье Слово, так ? Но тогда как понять что, "... Слово было Бог" ?"Человек (измотанный религией, межрелигиозной рознью и самосвятством) возвращается к Источнику, когда встречается лицом к лицу с самим собой, со своими собственными глубинами":read: . (Свами Абхишиктананда)
Сайт Анри Ле Со, Жюля Моншанена и Беды Гриффитса :molitva:
Христианская медитация в Москве :groupray:Комментарий
-
простите ув. Denn S но учение "свидетелей Иеговы" - это отдельная тема.Сообщение от Denn S.не следует доверять этой дописке! этих слов нет в
а я цитирую синодальный текст Библии! а не Приложение №3 к Переводу нового мира.
это простите какого мира "нового" а может этого мира?
Цитата из Библии:
(1-е Иоанна 5:6-13) Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нем], потому что Дух есть истина. 7 Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.
Цитата из Библии:Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя. (1Тим4:16)
мой сайт - www.teruah.narod.ruКомментарий
-
Denn S. А почему я переводу нового мира должен доверять, а обычную Библию которая у меня с самого детства должен выбросить и забыть ? Извините пожалуйсто, благоразумному рабу, тому который ошибочно предсказал четыре раза конец света, я доверять не собираюсь. Я с уважением отношусь к Свидетелям Иеговы, но в этой теме я бы хотел услышать личное мнение каждого, но не перемалывать по новой журналы и трактаты от пастыря или какого ни будь сомнительного пророка. Я с удовольствием с Вами продолжу наш диалог, но уж извольте без сторожевой башни.Комментарий
-
Сообщение от ЧЕЛИОDenn S. А почему я переводу нового мира должен доверять, а обычную Библию которая у меня с самого детства должен выбросить и забыть ? Извините пожалуйсто, благоразумному рабу, тому который ошибочно предсказал четыре раза конец света, я доверять не собираюсь. Я с уважением отношусь к Свидетелям Иеговы, но в этой теме я бы хотел услышать личное мнение каждого, но не перемалывать по новой журналы и трактаты от пастыря или какого ни будь сомнительного пророка. Я с удовольствием с Вами продолжу наш диалог, но уж извольте без сторожевой башни.
!
Цитата из Библии:Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя. (1Тим4:16)
мой сайт - www.teruah.narod.ruКомментарий
-
Иоанн, разумеется, не был учеником Гераклита. Но также он не был и глупцом, пренебрегающим изучением античной философии. Весьма мудро с его стороны - пытаться объяснить духовные истины языком, который был близок греческой интеллигенции. И, наверное, не нам судить о том, кто есть плотский, а кто духовный, кто мудр в глазах Божьих, а кто в заблуждении. И уж тем более, - кто благословен, а кто нет.Сообщение от неизвестныйУважаемый ~chess~, не хотите ли вы сказать, что АПОСТОЛ ИОАНН был учеником Гераклита? Или же он был глупцом, и копировал плотских философов, мудрость которых БОГ презрел, сказав, что немудрое БОЖИЕ, премудрей мудрого человеческого? И БОГ Иоанна в этом благословил, а самого Гераклита нет?Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.Комментарий
-
Очень "похвально": " с большим уважением" относится к явно глупым мнениям!Сообщение от ЧЕЛИОС большим уважением отношусь к Вашему мнению !
То есть Вы считаете что Иисус Христос это Бог, тот самый Господь, Бог Авраама ? И значит в Иоанна 1. говорится о Боге, который сам родился в своём Сыне ?Комментарий
-
Я не сказал что я разделяю это мнение, я сказал что уважаю, так же уважаю как уважаю и Ваше мнение, но вот как раз от Вас я пока неслышел вообще никаких мыслей.Сообщение от JasvamiОчень "похвально": " с большим уважением" относится к явно глупым мнениям!Комментарий

Комментарий