«Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть» (Вт.6:4)
В еврейском оригинале говорится: «SHMA YISRAEL YAHWEH ELOHENU YAHWEH EKHAD», т.е. «Слушай, Израиль: наш бог Яхве, один Яхве».
В этом стихе не говорится о единобожии, он лишь указывает евреям, что поклоняться они должны лишь одному определенному богу.
Несколькими стихами ниже читаем: «Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас» (Втор. 6:14).
Подобное истолкование подтверждается и первой заповедью иудаизма: «Да не будет у тебя других богов пред лицем моим» (Исх. 20:3; Втор. 5:7).
Само по себе заключение завета с определенным богом предполагает, что есть и другие божества. Поэтому Моисей и поет: «Кто, как ты, Яхве, между богами?» (Исх. 15:11). Ему вторит Соломон: «велик бог наш, выше всех богов» (2 Пар. 2:5).
«Бог Авраамов и Бог Нахоров да судит между нами, Бог отца их» (Быт.31:53)
Исходный еврейский текст гласил: «ELOHE AVRAHAM WELOHE NAKHOR YISHPETU VENENU» («Бог Авраама и бог Нахора да судят между нами»).
Переводчики Книги Бытие на греческий просто поменяли число глагола с множественного на единственное, что воспроизвел и церковнославянский перевод: «Бог Авраамль и бог Нахоров да судит между нама». В отличие от них, еврейские масоретские редакторы этого стиха не решились поменять число, зато добавили слова, отсутствовавшие в первоначальном тексте, с целью создать впечатление, будто речь идет об одном и том же боге. Эта вставка воспроизводится в синодальном переводе: «Бог отца их».
В своем послании к князю аммонитян израильский судья Иеффай заявляет: «Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой? И мы владеем всем тем, что дал нам в наследие Яхве, бог наш» (Суд. 11, 24).
В еврейском языке имеется два родственных слова со значением «бог» EL (множественное число ELIM) и ELOAH (множественное число ELOHIM). Именно форма множественного числа ELOHIM используется чаще всего в Ветхом завете для обозначения бога.
«И сказал Элохим: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему» (Бытие 1:26)
Т.е. «И сказали Боги: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему».
В еврейском оригинале говорится: «SHMA YISRAEL YAHWEH ELOHENU YAHWEH EKHAD», т.е. «Слушай, Израиль: наш бог Яхве, один Яхве».
В этом стихе не говорится о единобожии, он лишь указывает евреям, что поклоняться они должны лишь одному определенному богу.
Несколькими стихами ниже читаем: «Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас» (Втор. 6:14).
Подобное истолкование подтверждается и первой заповедью иудаизма: «Да не будет у тебя других богов пред лицем моим» (Исх. 20:3; Втор. 5:7).
Само по себе заключение завета с определенным богом предполагает, что есть и другие божества. Поэтому Моисей и поет: «Кто, как ты, Яхве, между богами?» (Исх. 15:11). Ему вторит Соломон: «велик бог наш, выше всех богов» (2 Пар. 2:5).
«Бог Авраамов и Бог Нахоров да судит между нами, Бог отца их» (Быт.31:53)
Исходный еврейский текст гласил: «ELOHE AVRAHAM WELOHE NAKHOR YISHPETU VENENU» («Бог Авраама и бог Нахора да судят между нами»).
Переводчики Книги Бытие на греческий просто поменяли число глагола с множественного на единственное, что воспроизвел и церковнославянский перевод: «Бог Авраамль и бог Нахоров да судит между нама». В отличие от них, еврейские масоретские редакторы этого стиха не решились поменять число, зато добавили слова, отсутствовавшие в первоначальном тексте, с целью создать впечатление, будто речь идет об одном и том же боге. Эта вставка воспроизводится в синодальном переводе: «Бог отца их».
В своем послании к князю аммонитян израильский судья Иеффай заявляет: «Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой? И мы владеем всем тем, что дал нам в наследие Яхве, бог наш» (Суд. 11, 24).
В еврейском языке имеется два родственных слова со значением «бог» EL (множественное число ELIM) и ELOAH (множественное число ELOHIM). Именно форма множественного числа ELOHIM используется чаще всего в Ветхом завете для обозначения бога.
«И сказал Элохим: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему» (Бытие 1:26)
Т.е. «И сказали Боги: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему».
Комментарий