Приглашаю всех Иисусов Христов, Мессий, Господ и Богов к диалогу...
Свернуть
X
-
Прем.5:6 Итак, мы заблудились от пути истины, и свет правды не светил нам, и солнце не озаряло нас. Мы преисполнились делами беззакония и погибели и ходили по непроходимым пустыням, а пути Господня не познали.
[Деян.2:28] Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
Вот, как раз ум познает, а верой верим в этот путь, как говорит слово Божие.Комментарий
-
Подлинное, настоящее добро в падшем мире не может привести никуда, кроме Голгофы, но отныне всякий восходящий на нее видит, что он там не один Христос пришел туда первым и взял все самое тяжкое и страшное на Себя.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
у Бога есть собственное имя - Иегова. «Бог», «Господь», «Царь» или «Всевышний» это лишь титулы, подобно как президент или судья. Иегова это русское произношение этого имени. В оригинальном тексте на еврейском языке оно обозначается буквами «ЙГВГ» (как известно, в письменности древнееврейского языка, нет гласных букв). Это имя встречается в Библии более 7000 раз, однако переводчики удалили это имя, заменив безличным титулом «Господь»
Что можно сказать по этому поводу? Нельзя не признать, что существующие сегодня переводы Ветхого Завета на русский язык действительно не передают некоторых особенностей еврейского текста (например, не передают разницу между тетраграммой YHWH и словом «Адонай»). В этом отношении «Библия Макария»(перевод архимандрита Макария (Михаила Глухарева [1792-1847])) действительно несколько более удобна для исследователя. Однако это удобство во многом уравновешивается недостатками:
чтение «Иегова» является неправильной, искусственной огласовкой тетраграммы YHWH;
в переводе присутствует определенная непоследовательность: тетраграмма YHWH переведена словом «Иегова» далеко не во всех случаях. Так, в еврейском тексте книги Второзакония тетраграмма встречается более 500 раз, а слово «Иегова» в новом издании лишь чуть менее 400 раз. В частности, тетраграмма переведена словом «Господь» в таком богословски значимом отрывке, как Второзаконие 6:4-5.
Комментарий
-
Бог от нас ничего не требует, пока мы у Него ничего не просим.
По течению плывут только дохлые рыбы.http://www.evangelie.ru/images/smilies/biggrin.gifКомментарий
-
случилось. Живя в сыновстве и недоумевая над большей частью верующих не понимающих, что "..сыны свободны"; однажды понял вдруг, что свобода стала мне кумиром и отношения с Отцом терпят урон. В поисках выхода душа металась и томилась, пока не получил я Слово во внутренность свою и стало так: "свободный в Господе-раб Христов!"
Комментарий
-
Последняя фраза блестит как хороший гламурный догмат. С человеком разговаривают на языке, который ему понятен. А если не раб Христу, значит не свободен??? Вы способны вообразить себе раба Истины? Как это выглядит?
Матфей 3:16.
(Акцент на Иоанна)Последний раз редактировалось Владисти; 18 February 2009, 11:32 AM.Комментарий
Комментарий