Для меня не ясен. Я даже на западной Украине знаю кучу народа из баптистов и пятидесятников, которые любили синодальный перевод.
Стоп, вы ведь сказали, что запретили из-за "экстремистского перевода":
Это же вы написали. Добровольно написали. Значит вы твердо уверены, что другие переводы окромя синодального опасны и их запрет - это нормально. Поэтому вопросы остаются открытыми:
2) Припустим, что это не синодальный перевод. Каким образом другой перевод евангелие делает его экстремистским материалом? Приведите примеры переводов Ев. от Иоанна с экстремистским содержанием.
3) Приведите примеры православных стран, где переводы считаются экстремизмом.
4) Подпадают ли в России под статью об экстремизме любые другие переводы кроме синодального?
5) У меня украинские перевод Библии, не синодальный. В чем экстремизм этих переводов.
6) Где больше экстремизма: в переводе Огиенка, или в переводе Кулиша? Или все таки у Хоменка и Турконяка?
7) Где документ, что синодальный перевод не является экстремистским переводом?
Здрасьте- приехали, я вам что, в Луганской администрации работаю, откуда мне знать, что в том Евангелии от Иоанна написали баптисты? У них и спрашивайте.
Нормальный, синодальный перевод не запрещен. Вот так и рождаются скандальные фейки!
2) Припустим, что это не синодальный перевод. Каким образом другой перевод евангелие делает его экстремистским материалом? Приведите примеры переводов Ев. от Иоанна с экстремистским содержанием.
3) Приведите примеры православных стран, где переводы считаются экстремизмом.
4) Подпадают ли в России под статью об экстремизме любые другие переводы кроме синодального?
5) У меня украинские перевод Библии, не синодальный. В чем экстремизм этих переводов.
6) Где больше экстремизма: в переводе Огиенка, или в переводе Кулиша? Или все таки у Хоменка и Турконяка?
7) Где документ, что синодальный перевод не является экстремистским переводом?
Комментарий