На старославянском или современном....

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Maurerfreude
    Отключен

    • 23 October 2008
    • 8110

    #76
    Сообщение от Michalik
    У Вас спутано, потому как Бог для Вас - юрист, что мол, раз не понимаешь, значит не молишься. А как же сердечная молитва? В том-то и дело, что " Отче наш" на всех языках одинаково звучит, это нельзя ушами услышать, только сердцем.
    Не обращайте внимания, это "русский протестантизм". Они именно так проповедь понимают в контексте "агиток и воззваний".

    И вроде бы уже XXI-й век на дворе, и нет церковной монополии: хочешь на русском языке иди к баптистам. Но всё митингуют и митингуют. Это такая "религиозная "Солидарность", если угодно, до отказа набитая "правозащитниками" и "политкорректорами". А зачастую это одна и та же публика одних и тех же грантососов.

    Комментарий

    • Danila
      Ветеран

      • 17 September 2002
      • 1306

      #77
      Сообщение от kopcap
      Очень сожалею, что Вы во время молитвы не понимаете Бога! Ведь именно об этом я написал, а не о политинформации.
      Это Вы путаете БОжий дар с яичницей!
      Это вы не слышите другую сторону.
      Как раз православная литургия более космополитична, в силу того, что она не сосредоточена на передаче определенного объема информации. Я много раз был на востоке, слышал литургию на арабском, сирийском и греческом языках, и, не зная языка, понимал суть происходящего в силу общего символизма православной литургии. А окажись я на собрании арабских баптистов, я бы не понял ничего!
      Потом, вы слишком обобщаете, когда сраниваете славянский с японским. Русскоязычный человек возраста 10 лет за год обучения в воскресной школе начинает его понимать без особых проблем. Т.е. никаких непреодолимых препятствий тут нет.
      Жизнь всё время отвлекает наше внимание; и мы даже не успеваем заметить, от чего именно... (Франц Кафка)

      Комментарий

      • Maurerfreude
        Отключен

        • 23 October 2008
        • 8110

        #78
        Сообщение от Danila
        Т.е. никаких непреодолимых препятствий тут нет.
        Разве Вы не видите, что он "обязательную программу" отрабатывает?

        Я вот, например, не против русского языка богослужения, а обеими руками за: на русский литературный вполне можно перевести для приведения богослужения в более полное соответствие с действующим законодательством. Тем более, что литературный русский лучше, чем то уродство, которое получилось с церковнославянским после "реформы" Кирилла.

        Но аргумент про "!!!!непонятно!!!!" всегда вызывал улыбку: вам непонятно вас никто не не заставляет.

        Комментарий

        • Danila
          Ветеран

          • 17 September 2002
          • 1306

          #79
          Сообщение от Maurerfreude
          Тем более, что литературный русский лучше, чем то уродство, которое получилось с церковнославянским после "реформы" Кирилла.
          Вы вот про это: РСРѕРµРєС РґРѕРєСменСР° «Р¦РµСковнославянский СЏР·СРє РІ Р¶РёР·РЅРё Р ССЃСЃРєРѕР№ РСавославной ЦеСРєРІРё XXI века» : РРѕССал Рогослов.Ru ? Ничего крамольного я в этом проекте не вижу. Литературный русский - очень размытое понятие. Какой это русский? Баратынского, Ломоносова, Пушкина или Набокова?
          Жизнь всё время отвлекает наше внимание; и мы даже не успеваем заметить, от чего именно... (Франц Кафка)

          Комментарий

          • Maurerfreude
            Отключен

            • 23 October 2008
            • 8110

            #80
            Ну да, вместо "напрасно" говорить "внезапно" подумаешь, разница. Уж лучше русский язык, чем вот такое вот отношение. Если "нет разницы", то почему бы не на русском? А если разница, всё же, есть, то зачем эта "реформа"?

            Сообщение от Danila
            Литературный русский - очень размытое понятие. Какой это русский? Баратынского, Ломоносова, Пушкина или Набокова?
            Абсолютно точный и квалифицированный ответ на этот вопрос может дать Институт русского языка, отвечающий за определение литературной нормы русского языка в Российской Федерации.

            Комментарий

            • Danila
              Ветеран

              • 17 September 2002
              • 1306

              #81
              Сообщение от Maurerfreude
              Ну да, вместо "напрасно" говорить "внезапно" подумаешь, разница. Уж лучше русский язык, чем вот такое вот отношение. Если "нет разницы", то почему бы не на русском? А если разница, всё же, есть, то зачем эта "реформа"?



              Абсолютно точный и квалифицированный ответ на этот вопрос может дать Институт русского языка, отвечающий за определение литературной нормы русского языка в Российской Федерации.
              Все это имело бы смысл, если бы проект реформ в данное время был бы хоть в малой степени реализуем. На самом деле все останется по-прежнему.
              Я был бы не против русского на уровне отдельных приходов по решению приходских собраний. Т.е. если община уж очень хочет служить на русском, то пусть попробуют. Но для этого должен быть запущен целый проект по переводу с привлечением десятков и сотен воцерковленных филологов. Один Октоих на русский перевести - задача целого научного коллектива.
              Но сам я все равно тяготею к классическим средневековым формам. В этом плане сочетание церковнославянского языка и партессного пения - уже есть некий диссонанс.
              Жизнь всё время отвлекает наше внимание; и мы даже не успеваем заметить, от чего именно... (Франц Кафка)

              Комментарий

              • Alex Shevchenko
                Ветеран

                • 19 February 2007
                • 5997

                #82
                для приведения богослужения в более полное соответствие с действующим законодательством.
                Это как ?
                Пришедшие на запад солнце видевшие свет вечерний [...]

                Комментарий

                • VMN
                  Ветеран

                  • 09 June 2009
                  • 1709

                  #83
                  Сообщение от Danila
                  ....
                  Я был бы не против русского на уровне отдельных приходов по решению приходских собраний. Т.е. если община уж очень хочет служить на русском, то пусть попробуют.
                  Насколько я знаю -
                  среди знакомых мне прихожан, никто, кроме неофитов этого не хочет


                  зачем нам теоретики реформ из вне?
                  сами разберемся



                  Православным люб церковнословянский, за красоту и за свою точность - однозначность
                  Частично все что можно было перевести без ущерба смысла однозначности и соответствия первоисточникам, давно переведено и повсеместно используется

                  Комментарий

                  • nonconformist
                    Отключен

                    • 01 March 2010
                    • 33654

                    #84
                    Сообщение от Maurerfreude
                    Ну да, вместо "напрасно" говорить "внезапно" подумаешь, разница. Уж лучше русский язык, чем вот такое вот отношение. Если "нет разницы", то почему бы не на русском? А если разница, всё же, есть, то зачем эта "реформа"?
                    Вы считаете, что в современном богослужении мало ляпов? Уверяю вас их хватает и порой даже грубых.

                    Комментарий

                    • Danila
                      Ветеран

                      • 17 September 2002
                      • 1306

                      #85
                      Сообщение от VMN
                      Насколько я знаю -
                      среди знакомых мне прихожан, никто, кроме неофитов этого не хочет


                      зачем нам теоретики реформ из вне?
                      сами разберемся



                      Православным люб церковнословянский, за красоту и за свою точность - однозначность
                      Частично все что можно было перевести без ущерба смысла однозначности и соответствия первоисточникам, давно переведено и повсеместно используется
                      А вы еще раз внимательно прочитайте, что я написал, а потом уже хоругвью своей махайте. Я тоже против перевода.
                      Жизнь всё время отвлекает наше внимание; и мы даже не успеваем заметить, от чего именно... (Франц Кафка)

                      Комментарий

                      • Клантао
                        Отключен

                        • 14 April 2009
                        • 19823

                        #86
                        Сообщение от Danila
                        Я был бы не против русского на уровне отдельных приходов по решению приходских собраний. Т.е. если община уж очень хочет служить на русском, то пусть попробуют.
                        На Украине (применительно к украинскому языку) этот порядок в УПЦ МП действует уже двадцать лет. Кто хочет (по желанию 2/3 прихожан), тот переходит. Никто не умер.

                        Комментарий

                        • Maurerfreude
                          Отключен

                          • 23 October 2008
                          • 8110

                          #87
                          Сообщение от Alex Shevchenko
                          Это как ?
                          Это современный российский мем. Вместо "по просьбам трудящихся".

                          Комментарий

                          • Клантао
                            Отключен

                            • 14 April 2009
                            • 19823

                            #88
                            Сообщение от Danila
                            Но сам я все равно тяготею к классическим средневековым формам. В этом плане сочетание церковнославянского языка и партессного пения - уже есть некий диссонанс.
                            Ну, никоновские тексты на знаменный распев - тоже диссонанс (исключая явные ошибки перевода вроде "дароносима", которые, конечно, надо исправлять).

                            Комментарий

                            • nicko
                              Ветеран

                              • 17 October 2008
                              • 2662

                              #89
                              Сообщение от Индепендент
                              А на русский язык эти книги не переводятся?
                              Или святость при переводе потеряют?
                              Глубина восприятия теряется...
                              Например, симфония для оркестра в исполнении одной скрипки, исказит, а в некоторых случаях и отвратит от прослушивания...
                              Подлинное, настоящее добро в падшем мире не может привести никуда, кроме Голгофы, но отныне всякий восходящий на нее видит, что он там не один Христос пришел туда первым и взял все самое тяжкое и страшное на Себя.

                              Комментарий

                              • Сестра Аллачка
                                вот это лето ОО))))Оо

                                • 08 February 2011
                                • 16434

                                #90
                                Сообщение от nicko
                                Глубина восприятия теряется...
                                Например, симфония для оркестра в исполнении одной скрипки, исказит, а в некоторых случаях и отвратит от прослушивания...
                                а что Важнее восприятие или ПОНИМАНИЕ!?
                                Если вас незаслуженно обидели, вернитесь и заслужите ооо)))
                                оооо Наш религиозный форум "Свобода"от Аллачки имеет сразу 4 админа(креатив))
                                Идеальных людей нет просто найдите такого же сумасшедшего, как вы сами.
                                Верьте в Бога...ведь у вас еще есть шанс уверовать,чтоб потом не сказать " А мы и не знали"! оо

                                Комментарий

                                Обработка...