И что?
Никак не назывались и не называются.
И почему вы один и тот же вопрос задали два раз, а слово служат второй раз написал в кавычках?
Вы разве не знаете, что христиане - это и есть священники Бога живого, их молитва и есть единственное приемлемое Им служение, и их собрание - единственный Его храм?
Собрание, а не здание, как у язычников и в Ветхом Завете.
Сами слова, разумеется, жаргонными не являются, но вы же явно употребили их не в общепринятом смысле.
Потому что и протестанты, и non-denominational christians (которые себя протестантами не считают, но типологически в основном к ним относятся) собираются не в "домах молитвы" (Дом молитвы, как мы выяснили, бы один и физически не существует с 70 г. по Р.Х.), а там же, где остальные христиане - в церковных зданиях (собственных или арендуемых) и за их пределами.
Следовательно, под внеконфессионалами", "протестантами", "православными" (у которых якобы "нет и намека на вечерю господню") да под самим "господом" с маленькой буквы вы имеете в виду тех, кого другие участники.
Мф:26.19 Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
20 Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;
26 И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Моё.
И к чему вы это процитировали?
Вы едите лёжа, как было принято в той культуре?
Если нет, чего тогда лезете с "русским языком", на котором там не говорили и которого тогда вообще не существовало?
Если да, чего лезете к тем, у кого так не принято?
А если вы уверждаете, что загадочные люди, которых вы называете то внеконфессионалами, то протестантами (словно это одно и то же!), совершают в загадочных "домах молитвы" обряд, который вы называете вечерей какого-то господа, лёжа, могу ли я увидеть фото или видео этого ритуала?
А какое мне дело до того, как они переводятся на чужой мне "русский язык"?
Тем более, они так не переводятся: "надзирателями" по-русски называют только сотрудников пенитенциарных учреждений и обычно это слово употребляется в связке с прилагательным "тюремный", а слова "старший" и "служитель" требуют уточняющих слов ("над кем/чем?" и "чего?") соответственно.
Вы же почему-то пишете "внеконфессионалы" а не "внеисповеданцыы".
И "христианство", а не "помазанниковство".
А сообщением выше - "библия", а не "книги".
Не употребляйте тогда вообще слов иностранного происхождения.
Такие же, как и тогда, потому что христиане нынешние такие же, как тогда, потому что Иисус Христос вчера, сегодня вовек Тот же.
Христианский термин.................Значение
епископ ------------------------- надзирающий (над собранием)
пресвитер------------------------ старший (в собрании)
диакон ----------------------------служитель (собрания)
Как назывались дома в которых молились христиане? Как называется здание в котором "служат" православные и католические священники?
И почему вы один и тот же вопрос задали два раз, а слово служат второй раз написал в кавычках?
Вы разве не знаете, что христиане - это и есть священники Бога живого, их молитва и есть единственное приемлемое Им служение, и их собрание - единственный Его храм?
Собрание, а не здание, как у язычников и в Ветхом Завете.
Я исправил слово "внеконфессионал" на "протестанты", но ни одно из них не является жаргоном.
Потому что и протестанты, и non-denominational christians (которые себя протестантами не считают, но типологически в основном к ним относятся) собираются не в "домах молитвы" (Дом молитвы, как мы выяснили, бы один и физически не существует с 70 г. по Р.Х.), а там же, где остальные христиане - в церковных зданиях (собственных или арендуемых) и за их пределами.
Следовательно, под внеконфессионалами", "протестантами", "православными" (у которых якобы "нет и намека на вечерю господню") да под самим "господом" с маленькой буквы вы имеете в виду тех, кого другие участники.
Мф:26.19 Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
20 Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;
26 И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Моё.
Вы едите лёжа, как было принято в той культуре?
Если нет, чего тогда лезете с "русским языком", на котором там не говорили и которого тогда вообще не существовало?
Если да, чего лезете к тем, у кого так не принято?
А если вы уверждаете, что загадочные люди, которых вы называете то внеконфессионалами, то протестантами (словно это одно и то же!), совершают в загадочных "домах молитвы" обряд, который вы называете вечерей какого-то господа, лёжа, могу ли я увидеть фото или видео этого ритуала?
В греческом языке они имеют эти значения.
Тем более, они так не переводятся: "надзирателями" по-русски называют только сотрудников пенитенциарных учреждений и обычно это слово употребляется в связке с прилагательным "тюремный", а слова "старший" и "служитель" требуют уточняющих слов ("над кем/чем?" и "чего?") соответственно.
Вы же почему-то пишете "внеконфессионалы" а не "внеисповеданцыы".
И "христианство", а не "помазанниковство".
А сообщением выше - "библия", а не "книги".
Не употребляйте тогда вообще слов иностранного происхождения.
Какие значения имеют у нынешних христиан эти слова. Епископ, пресвитер и диакон?
Христианский термин.................Значение
епископ ------------------------- надзирающий (над собранием)
пресвитер------------------------ старший (в собрании)
диакон ----------------------------служитель (собрания)
Комментарий