«Где будет труп, там соберутся орлы.» (Мф.24:28)
Свернуть
X
-
-
Из сказанного вами, я правильно понял, что над Иисусом Христом стоит (выше) его Отец, Бог, и не о какой троице и речи быть не может? Так как Иисус называет своего Отца Господом в Псалтире 109:1 "Сказал Господь Господу моему"
Греческое и еврейское слова, которые переводятся как «Господь» (или подобными выражениями, например «господин», «владелец», «хозяин»), используются по отношению к Богу (Бытие 2:4, Бытие 28:13, Иез 3:11 и т.д.), Часто титул «господин» (или «господь») предполагает владение чем-либо, власть, возможность распоряжаться кем-либо или чем-либо. Поэтому Господь - Бог Отец имеет "власть" или "распоряжается" Господом Иисусом Христом, правильно?
Спасибо.Комментарий
-
Друг, в Библии (Пс.109:1) такого нет, чтоб Господь Иисус Христос говорил своему небесному Отцу с точностью до наоборот!
«СКАЗАЛ Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих». Это перевод Псалма 109:1 согласно Синодальному переводу.
О ком здесь? Кто кому говорит? Ясно, что один Господь говорит, другой слушает, а значит, один от другого отличается. Кто говорит? Тот, кто имеет полномочия, превышающие полномочия того Господа, который слушает. Почему? Потому, что в дальнейшем тексте говорящего - не просто сказка сказывается, а в форме приказа - требование говорящего Господа выдвигается: И так, говорящий - приказывающий Господь - это Бог Иегова. Слушающий Его - это Господь каждого человека, личный наш спаситель Иисус Христос. Поэтому и называет его Давид "моим Господом"
Матфея 22:44 »JehovahsaidtomyLord, »SitonmyrighthanduntilIputyourenemiesbeneathyourfeet.«(Psalm 110:1).(Matthew 22 :44переводNSB)"Новый Перевод" НЗ "Израильского Библейского общества"
44'נאם יהוהלאדני: שב לימיני עד-אשית איביך הדם לרגליך'?("Новый Перевод" НЗ "Израильского Библейского общества")הבשורה על-פי מתי פרק כב
MT22:44 YHWH1326 said to my Master, Sit at My right hand1327 until1328 I put your enemies beneath your feet. [Psalm 110:1]Nazarene Commentary 2000
1326 YHWH: In Psalm 110:1, both in the Hebrew Text and in the Jewish Greek Septuagint the four letters of the Tetragram, which stand for the Name of God, appear. See notes elsewhere on whether Jesus vocalized a Name the Jews were forbidden to pronounce. The fact the Jews never make an issue over this as a charge against Jesus (as in the case of the Sabbath) may indicate he followed their tradition
Луки 20:42,43 42 »For David said in the book of Psalms: Jehovah said to my Lord, Sit at my right hand. 43 »Till I make your enemies a footstool for your feet.(Psalm 110:1).(Luke 20:42,43переводNSB)
הבשורה על-פי לוקס
'נאם יהוה לאדני, שב לימיני 43 עד-אשית אויביך הדם לרגליך'. 44 הנה דוד קורא לו 'אדון', ואיך הוא בנו?"( "Новый Перевод" НЗ "Израильского Библейского общества")LK20:42For David himself says in the Bible of Psalms,YHWH said to my Master,902 Sit down at my right handNazarene Commentary 2000
902 YHWH said to my Master: The Hebrew ADWON like the Greek KYRIOS may be rendered Master. [Strongs Exhaustive Concordance #113; #2962] The Tetragram occurs in the Hebrew Text of Psalm 110:1 and likely also in the original Septuagint. It is clear from this that the my Lord is Christ and YHWH [Yehowah] is another. Christ was not Jehovah as some insist.
Деяние 2:3434 »For David has not ascended into heaven and yet he said: Jehovah said to my Lord, Sit at my right hand, 35 »until I make your enemies your footstool. (Psalm 110:1).(Acts2:34переводNSB)
מעשיהשליחים
34הרידודלאעלההשמימה, אלאשהואאומר: 'נאםיהוהלאדני, שבלימיני("НовыйПеревод" НЗ "ИзраильскогоБиблейскогообщества")
AC2:34 For David did not ascend into the heavens,84 but he himself says, YHWH said to my Lord,85Sit down at My right hand86AC2:35 until87 I make your enemies88 a footstool for your feet.[Psalm 110:1]Nazarene Commentary 2000
85 YHWH said to my Master: Peters quote from Psalm 110:1. The Hebrew Text and likely the original Septuagint Greek translation has the Tetragram here and Peters Greek would suggest the possibility. Most versions have two lords [or, masters] in the phrase. Compare the KJV of Psalm 110:1. Clearly the first is Jehovah, and thus the Master Jesus was never Jehovah.
Синодальная Библия с номерами Стронга
1 Псалом 04210 Давида 01732 . Сказал 05002 08803 Господь 03068 Господу 0113 моему: седи 03427 08798 одесную 03225 Меня, доколе положу 07896 08799 врагов 0341 08802 Твоих в подножие 01916 ног 07272 Твоих.
По Стронгу 03068 יהוה - тетраграмматон("Иегова")
Другиепереводы:
DBY Ps.110:1 (Psalm of David.) Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies [as] footstool of thy feet.
Living Ps.110:1 Jehovah said to my Lord the Messiah, "Rule as my regent--I will subdue your enemies and make them bow low before you."
WEB Ps.110:1 "Yahweh says to my Lord,"Sit at my right hand, Until I make your enemies your footstool for your feet.""
YLT Ps.110:1 A Psalm of David. The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.'
ASV A Psalm of David. Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
NSB Ps.110:1([Psalm of David]) Jehovah said to my Lord: »Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.«
Mакарий Пс.109:1 [Аллилуйя]. Давидов Псалом. Иегова сказал Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
ПНМ Пс.110:1 Псалом Давида. Песня. Вот слово Иеговы к моему Господу: «Сиди по правую руку от меня, Пока я не положу твоих врагов тебе под ноги».
Горскій-ПлатоновъПсаломъ 109-й 1. Іегова сказалъ Господу моему: сѣди одесную Меня, доколѣ положу враговъ Твоихъ въ подножіе ногъ Твоихъ. (http://biblia.russportal.ru/index.ph...rsk.psal_pg109)
Восстановительный перевод Псалом 110:1 1аИегова возвещает моему Господу
Сиди по Мою 2бправую руку, Пока Я не сделаю Твоих врагов Твоим 3подножием
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
"Где будет труп, там соберутся и орлы"
Ключ к пониманию этой фразы лежит в предыдущих:
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
В последние дни, когда явится антихрист, многие поклонятся ему, уверуют, что он есть Бог и сделают начертание, в знак веры. Приняв антихриста они отвергнут Господа. Новый Бог для них оживет, а "старый" умрет (перестанет существовать).
Тот, кто перестал существовать - есть труп.
Кто же такие орлы? Это те устоявшие, которые сохранят веру в Господа и продожат есть Его Плоть и пить Его Кровь, как и было Им сказано:
Истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизниКомментарий
-
(Мф.24:3) Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
Признаки Своего второго пришествия подал Сам Иисус Христос, только нужно приложить немного усилий и стараний чтобы их понять, а они не сложны.
(Мф.24:28) ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
Чтобы понять этот признак, необходимо определиться на кого указывает труп и на кого орлы.
(Мф.8:21) Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
(Мф.8:22) Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
Слушая проповеди Иисуса Христа, некоторые евреи согласны были идти за Ним, но сначала хотели исполнять свои привычные плотские обязанности. Такой плотской человек в глазах Господа есть духовно мертвый Кол.2:13, то есть духовный труп, а идущий за Христом является духовно живым.
И теперь двадцять второй стих с коментарями:
(Мф.8:22) Но Иисус сказал ему: (если ты духовно живой доб.мной) иди за Мною, и предоставь мертвым (духовным трупам доб.мной) погребать своих мертвецов (плотских трупов доб.мной).
(Иер.7:33) И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их. (также Иер.16:4)
(Иер.7:34) И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты
В стихе Мф.24:28, Иисус говорит про труп народа Израиля, про народ, который духовно мертв для Бога, ибо не уверовал в Единородного Сына Его Ин.1:11. Для того, чтобы этот народ ожил (воскрес), необходима работа Духа Божия над ними по уверованию их в Иисуса Христа как ожидаемого Мессию.
(Ис.46:11) Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю.
(Ис.46:13) Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит; и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.
Орел указывает на Духа Божия, который есть исполнитель Его определения, Его предначертаний и приходит он с дальней страны, из страны духовной. Бог приблизил Свою правду, а она Иисус Христос Ин.14:6, Он даст Сиону спасение, а Израилю славу Свою. Во время второго пришествия Господа, над духовно мертвым Израилем, будут работать Духи Божие.
(Отк.4:5) И из престола выходят молнии и голоса и громы; и семь светильников огня горящих перед престолом, которые есть семь духов Бога,(Деян.6:4) а мы постоянно пребудем в молитве и служении слова.
(Руфь 2:4) Г-сподь да пребудет с вами! да благословит тебя Г-сподь!Комментарий
Комментарий