>>> Вот как назван Христос в Писании...
Это сказано довольно круто... т.к. далее приводите лишь вырванные фразы из "Писания",
а конкретнее из Православного Перевода 19 века - на проверку, самый грязный перевод в России.
Что же до Писания, т.е. греческого текста (а также еврейского), то Христос предстает перед нами, как "посланный" своим Отцом,
предстает "Сыном" этого Отца, а также его "служителем" и "помазанником". Для нас он - назначенный Богом Царь,
наш Господин, Владелец и Искупитель. - Теперь картина полнее.
Держим в голове, что "Писание" - это языки оригинала, а не православный перевод и:
>>> 1. Бог Ин.1:1, Мф.1:23, Ис.40:3
Иоанна 1:1
1) Слово было с (артикль) богом
2) Слово было богом
3) Оно было вначале с (артикль) богом
4) (18 стих) единородный бог [говорится о Христе]
Вот так выглядит этот текст в оригинале. Зачем нужен артикль? - его можно заменить словом "этот".
Это определенный [конкретный] артикль, выделяющий это слово. Мы видим что во всех четырех случаях из первой главы Иоанна артиклем
выделяется Отец, а "Слово" - просто "бог" - оно стоит так, что существительное здесь может переводиться как прилагательное (те, кто изучает английский меня поймут);
смотрите также перевод Кулакова (адвентистов) сноску. Возможный перевод (как и переводят некоторые) "Слово было божественным", а не самим Иеговой, Отцом.
>>> 2. Престол Твой, Боже, в век века Евр1:8
Посмотрите Псалом 44, откуда цитируется этот стих, который говорил просто о человеческом царе, и вы увидите, что это неправильный перевод. Это элементарно.
Сыны Кореевы не могли говорить о Соломоне - "Бог"! Смотрите перевод Танах (Йосифона). Т.к. в древних языках не было запятых,
то переводчики их расставляют на свое усмотрение. Т.к. говорились эти слова о Соломоне, то паузы ставятся так:
Престол твой - Божий, вовек; (или "престол твой - Бог" - оба перевода правильны)
жезл правоты - жезл царства твоего.
... посему помазал тебя Бог, Бог твой...
Это не Свидетельские догадки.
>>> 3. Бог крепкий Ис.9:6
Верно! Даже артикль стоит. Единственный текст такого рода.
>>> 4. Истинный Бог 1Ин.5:20
Смотрите подстрочник! (Но только не Синодальный Перевод!) Говорится об некоем "Истинном" и о "Сыне его" - о двух личностях.
В конце поясняется, что этот "Истинный" - это Бог.
>>> 5. Господьмой и Бог мой Ин.20:28
Увидев живого мертвеца, что вы возгласите? И кто сказал, что эти слова именно сказаны о Христе? Смотрите вывод в 31 стихе!
>>> 6. Сущий над всем Бог Рим.9:5
"К ним принадлежат и отцы, и от них произошел по плоти Христос: Бог же, который над всем, да будет благословен вовеки. Аминь".
>>> 7. Бог всей земли Ис.54:5
Ну это вы что-то не то съели...
Когда Бог искупил Израильтян из Вавилонского плена - Христос не являлся.
>>> 8. Бог явился во плоти 1Тим.3:15
По самой древней рукописи: "Тот, кто явился во плоти" - смотрите русские переводы!
>>> 9. Бог наш и спаситель 2Петр.1:1
Натягивание за уши. Говорится о Боге и о Христе.
>>> 10. Еммануил, что значит с нами Бог Мф.1:23
Если я приведу вам, что означали имена многих пророков и других людей - у вас волосы на голове дыбом встанут
>>> А в Ин.8:25 Христос Сам называет Себя "от начала Сущий".
Этих слов вообще нет в Оригинале!!! Смотрите русские переводы (Кассиана, например).
Хорошь пользоваться "Грязнейшим из грязнейших" - поставьте Синодальный на самую пыльную полку!
>>> Сравните с Исх.3:14:
>>> Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий.
>>> И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам. (Исход 3:14)
Опять двадцать пять"! В евр. оригинале: "Окажусь тем кем окажусь" - эхъех ашер эхъех. Ничего общего со старословянским "Сущий"!
Это сказано довольно круто... т.к. далее приводите лишь вырванные фразы из "Писания",
а конкретнее из Православного Перевода 19 века - на проверку, самый грязный перевод в России.
Что же до Писания, т.е. греческого текста (а также еврейского), то Христос предстает перед нами, как "посланный" своим Отцом,
предстает "Сыном" этого Отца, а также его "служителем" и "помазанником". Для нас он - назначенный Богом Царь,
наш Господин, Владелец и Искупитель. - Теперь картина полнее.
Держим в голове, что "Писание" - это языки оригинала, а не православный перевод и:
>>> 1. Бог Ин.1:1, Мф.1:23, Ис.40:3
Иоанна 1:1
1) Слово было с (артикль) богом
2) Слово было богом
3) Оно было вначале с (артикль) богом
4) (18 стих) единородный бог [говорится о Христе]
Вот так выглядит этот текст в оригинале. Зачем нужен артикль? - его можно заменить словом "этот".
Это определенный [конкретный] артикль, выделяющий это слово. Мы видим что во всех четырех случаях из первой главы Иоанна артиклем
выделяется Отец, а "Слово" - просто "бог" - оно стоит так, что существительное здесь может переводиться как прилагательное (те, кто изучает английский меня поймут);
смотрите также перевод Кулакова (адвентистов) сноску. Возможный перевод (как и переводят некоторые) "Слово было божественным", а не самим Иеговой, Отцом.
>>> 2. Престол Твой, Боже, в век века Евр1:8
Посмотрите Псалом 44, откуда цитируется этот стих, который говорил просто о человеческом царе, и вы увидите, что это неправильный перевод. Это элементарно.
Сыны Кореевы не могли говорить о Соломоне - "Бог"! Смотрите перевод Танах (Йосифона). Т.к. в древних языках не было запятых,
то переводчики их расставляют на свое усмотрение. Т.к. говорились эти слова о Соломоне, то паузы ставятся так:
Престол твой - Божий, вовек; (или "престол твой - Бог" - оба перевода правильны)
жезл правоты - жезл царства твоего.
... посему помазал тебя Бог, Бог твой...
Это не Свидетельские догадки.
>>> 3. Бог крепкий Ис.9:6
Верно! Даже артикль стоит. Единственный текст такого рода.
>>> 4. Истинный Бог 1Ин.5:20
Смотрите подстрочник! (Но только не Синодальный Перевод!) Говорится об некоем "Истинном" и о "Сыне его" - о двух личностях.
В конце поясняется, что этот "Истинный" - это Бог.
>>> 5. Господьмой и Бог мой Ин.20:28
Увидев живого мертвеца, что вы возгласите? И кто сказал, что эти слова именно сказаны о Христе? Смотрите вывод в 31 стихе!
>>> 6. Сущий над всем Бог Рим.9:5
"К ним принадлежат и отцы, и от них произошел по плоти Христос: Бог же, который над всем, да будет благословен вовеки. Аминь".
>>> 7. Бог всей земли Ис.54:5
Ну это вы что-то не то съели...

>>> 8. Бог явился во плоти 1Тим.3:15
По самой древней рукописи: "Тот, кто явился во плоти" - смотрите русские переводы!
>>> 9. Бог наш и спаситель 2Петр.1:1
Натягивание за уши. Говорится о Боге и о Христе.
>>> 10. Еммануил, что значит с нами Бог Мф.1:23
Если я приведу вам, что означали имена многих пророков и других людей - у вас волосы на голове дыбом встанут

>>> А в Ин.8:25 Христос Сам называет Себя "от начала Сущий".
Этих слов вообще нет в Оригинале!!! Смотрите русские переводы (Кассиана, например).
Хорошь пользоваться "Грязнейшим из грязнейших" - поставьте Синодальный на самую пыльную полку!
>>> Сравните с Исх.3:14:
>>> Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий.
>>> И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам. (Исход 3:14)
Опять двадцать пять"! В евр. оригинале: "Окажусь тем кем окажусь" - эхъех ашер эхъех. Ничего общего со старословянским "Сущий"!
Комментарий