Ошибки и хитрости новозаветних и современных книжников.
Свернуть
X
-
-
Если на то пошло то твой мозг больше затуманен. Но дело не в этом. А в том, что все люди ошибаються и ты в том числе и я в том числе. Не так страшно если человек ошибается как то, что он не хочет признать свои ошибки. Я, Валера, в 4 утра проснулся пошел на работу и недавно пришёл . Я не доспал и потому к моим ошибкам нужно снисходительно относиться, а не фантазировать о моей якобы затуманенности.Комментарий
-
Я не отрицаю того, что части Библии написаны на языке пророческих видений и символов, в частности, книга Откровения, на которую Вы ссылались, хотя и не вся. Но я не отрицаю и того, что части Библии написаны языком поэзии с огромным количеством стилистических приемов, образов, метафор. Также я и не отрицаю того, что части Библии написаны историческим, буквальным и историческим языком. Исторический и грамматический контекст Писания показывает нам, что буквальную историю или доктрину мы должны читать и понимать также буквально, поэзию воспринимать как поэзию, пророчество как пророчество, символ как символ. Господь доносит до нас Свои спасительные истины в Своем Слове на нашем языке для нашего восприятия. Но имхо опасно делать обобщения и искать символическое значение в тех частях Библии, которые были написаны для буквального понимания и наоборот. Подобно тому как и мы иногда, НЕ ВСЕГДА, но иногда в нашей жизни говорим и имеем в виду что-то буквально, иногда используем метафоры и образы, а иногда и говорим символично. Контекст определяет смысл. Поэтому если Вы или кто-то другой будет объяснять мне значение символов в Откровении в свете целостности всего Писания, то я буду его слушать. Но если кто-то начнет аллегоризировать или изыскивать особый духовный (символический) смысл в исторических или доктринальных буквальных повествованиях в Библии, то я не буду его слушать. Таково мое мнение "современного книжника".Комментарий
-
Martyros,
слова Лютера меня не убеждают.
Он и такое говорил:
"Этот дурак [Коперник] желает перевернуть всю науку астрономию; но Писание говорит нам, что Иисус приказал стоят Солнцу, а не Земле."
"Если я найду еврея, желающего креститься, я отведу его на мост через Эльбу, повешу ему на шею камень и столкну в воду..."
[Мартин Лютер]Комментарий
-
Хочется мне похвалить Вас, будущего жителя рая , за культуру поведения, за довольно таки разумные и интересные рассуждения . Но хочу с уверенностью Вам сообщить, что Бог во всё вкладывает символический смысл. Всё делать символично-это так же характерно для Бога как и Его любовь , мудрость, пламенность!!! Поэтому да, действительно, что то в Библии и прямым текстом написано. Но там где написаны конкретные слова Божьи то там абсолютно всё символично т.к. Бог ничего не может делать не символичного.www.celc.info
«Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)Комментарий
-
А кто Вам сказал, что я запостил тут Лютера для того, чтобы Вас в чем-то убедить? Не убедить, а показать всем Ваше истинное лицо, обличить, так сказать, чтобы остерегались Вас добрые Христиане. "Кто имеет уши слышать, да слышит!"
Пытаетесь скомпрометировать Лютера? Не Вы первый, не Вы, к сожалению, последний. Но, тем не менее: "Ай, Моська, знать она сильна..." (с)
А если применять такой же метод по отношению к Вам, то после того, что Вы тут понаписали о Священном Писании, то Ваши слова не то, что убедят кого-либо, но, скорее, будут побуждать веровать именно с точностью до наоборот.www.celc.info
«Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)Комментарий
-
Дайте, пожалуйста, символический смысл и объяснение следующего эпизода: "И узнал Иаков, что в Египте есть хлеб, и сказал Иаков сыновьям своим: что вы смотрите? И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть. Десять братьев Иосифовых пошли купить хлеба в Египте, а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды. И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод."Комментарий
-
Хочется мне похвалить Вас, будущего жителя рая , за культуру поведения, за довольно таки разумные и интересные рассуждения . Но хочу с уверенностью Вам сообщить, что Бог во всё вкладывает символический смысл. Всё делать символично-это так же характерно для Бога как и Его любовь , мудрость, пламенность!!! Поэтому да, действительно, что то в Библии и прямым текстом написано. Но там где написаны конкретные слова Божьи то там абсолютно всё символично т.к. Бог ничего не может делать не символичного.Комментарий
-
Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Мартирос! Я писал о том, что когда КОНКРЕТНО говорит Сам Бог то тогда Он обязательно говорит на символическом языке. Вы не тот пример привели. Здесь описывается житие Иакова и его детей. А КОНКРЕТНЫЕ слова Божьи например когда Иисус говорил о том, что каждое растение, которое не Отец Небесный насадил искорениться. Обратите внимания на слово"конкретные".
По Вашим же понятиям ("когда КОНКРЕТНО говорит Сам Бог то тогда Он обязательно говорит на символическом языке"), это - КОНКРЕТНЫЕ слова Бога или нет: "В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть. Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека."? Дайте духовный символический смысл этих КОНКРЕТНЫХ слов САМОГО БОГА, а там посмотрим.www.celc.info
«Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)Комментарий
-
Предлагаю смешную и наглядную иллюстрацию того, что произойдет, если мы откажемся от "книжничества" в хорошем смысле этого слова и "святым духом" будем возноситься над Писанием. Цитата показывает закономерный результат такого подхода: http://www.evangelie.ru/forum/showpo...&postcount=240
Воистину, "называя себя мудрыми, обезумели".www.celc.info
«Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)Комментарий
-
Здравствуйте уважаемые участники темы как книжники так и не книжники! Очень хочется ответить на каждое сообщение каждого участника, но вначале нужно дописать о первой ошибке книжников. После этого напишу о первой хитрости книжников.
Итак продолжаю мысль моего сообщения под номером 14.
Так же книжники прямолинейно понимают о "муке вечной"(мф.25:46). Не переводят с символического Божьего языка. Дело в том, что эта мука ВЕЧНАЯ так же ВЕЧНА как и ВЕЧНЫЙ Бог, не Имеющий ни начала ни конца. А что же вечно мучало Бога? Отвечу. Совесть мучала вечно Бога т.к. Бог СОВЕСТЛИВЫЙ и эта совестливость не давала и не даёт и не даст Богу грешить.А у совести есть свойство мучать . Ведь есть же известное выражение как "муки совести". Поскольку у вечного Бога всегда была совесть и она Его постоянно (не знаю как правильно выразиться) если не мучала то ургожала замучать(не потому, что якобы Бог согрешил, естественно нет, просто совесть Бога прекрасная профилактика и потому Бог никогда не грешил и не согрешит) то поэтому мука вечная символизирует вечные муки совести . Вечные потому, что совесть неотъемлемое свойство Вечного Бога и потому и совесть была и будет вечно.И вот то, что грешники попадут в муку вечную вовсе не означает того, что они там будут вечно(бесконечно) так же как если кто без гроша в кармане попал в богатый магазин вовсе не означает того, что этот безденежный станет богатым от такого посещения богатого магазина. Просто место куда попадут грешники называется "мука вечная" так же как магазн называется магазином, хлеб-хлебом. И вечной эта мука(совесть) называется не потому, что грешники там будут бесконечно, а потому, что совесть так же вечна как и Бог. Иными словами то, что грешники попадут в муку вечную на символическом языке означает то, что грешников по настоящему замучает совесть. И огонь ада(муки вечной) и символизирует муки совести. Библейское подтверждение следующее(Ис.6:1-7) и конкретно(Ис .6:6-7).
Но книжники прямолинейно понимают о муке вечной не переводя с символического Божьего языка.
Итак на примерах о символическом толковании второй смерти и муки вечной мною было показано то как переводить с символического Божьего языка. Повторяю. Правильно или не правильно сделан этот перевод-это другой вопрос. Вопрос в том, что книжники и не пытаются делать такой перевод т.к. они "должны" "четко " и "ясно" и "строго" по букве по Слову толковать Библию(ну такова суть и сущность книжников), а расшифровка символического смысла, с их точки зрения, грубо нарушает эту их бюрократическую "ясность", "чёткость", строгость" по букве толкования. Поэтому они и не пытаются переводить с символического языка, что бы по их представлениям не согрешить в Слове. Но этой неадекватной пугливостью книжники искажают смысл библейских стихов так же как искажает изображение кривое зеркало, так же как искажает перевод английских слов "переводчик" из 1 сообщения этой темы, так же как исказил смысл украинского языка книжник из 1 сообщения этой темы.
Ахмед Ермонов и Ж14 просили привести мне факты ошибок и хитростей. Отвечу пока на счет фактов первой ошибки книжников. Если вы уважаемые участники теме наберётесь терпения и прочтёте мою первую тему" Вконечном итоге в рай попадут все!" то там в своих сообщениях книжники прямолинейно мыслили о смерти второй и о муке вечной не переводя с символического языка.Комментарий
-
Значит у нас с Вами немного разные представления о КОНКРЕТНОМ Божьем Слове. Приведенный мной отрывок - это Божье Слово или нет? Ис. 53 - это Бог говорит или лишь Исаия? Рим. 3 и 4 - это КОНКРЕТНО слова Самого Бога или всего лишь человека Павла? И, кстати, кто будет решать, что в Библии является КОНКРЕТНЫМ Божьим Словом, а что нет? Вы сами, потугами Вашего несовершенного разума встанете судьей над Писанием? Не много ли чести?
По Вашим же понятиям ("когда КОНКРЕТНО говорит Сам Бог то тогда Он обязательно говорит на символическом языке"), это - КОНКРЕТНЫЕ слова Бога или нет: "В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть. Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека."? Дайте духовный символический смысл этих КОНКРЕТНЫХ слов САМОГО БОГА, а там посмотрим.Комментарий
-
Объясняю, будущий житель рая!!!То, что Иисус сказал, что жаль Ему народа символизирует то, что милость и любовь превыше бюрократизма и законничества. Ведь формально Иисус не обязан был кормить этих людей, но поскольку Его учение и праведность превышает учение и праведность книжников и фарисеев то Он поступил по милости и любви (и потому накормил людей), а не по бюрократизму.www.celc.info
«Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)Комментарий
-
Уважаемые участники темы!!! Продолжаю писать об ошибках и хитростях книжников. Это продолжение моего сообщения 72.
Итак на примерах о символическом толковании второй смерти и муки вечной мною было показано то как переводить с символического Божьего языка. Повторяю. Правильно или не правильно сделан этот перевод-это другой вопрос. Вопрос в том, что книжники и не пытаются делать такой перевод т.к. они "должны" "четко " и "ясно" и "строго" по букве по Слову толковать Библию(ну такова суть и сущность книжников), а расшифровка символического смысла, с их точки зрения, грубо нарушает эту их бюрократическую "ясность", "чёткость", строгость" по букве толкования. Поэтому они и не пытаются переводить с символического языка, что бы по их представлениям не согрешить в Слове. Но этой неадекватной пугливостью книжники искажают смысл библейских стихов так же как искажает изображение кривое зеркало, так же как искажает перевод английских слов "переводчик" из 1 сообщения этой темы, так же как исказил смысл украинского языка книжник из 1 сообщения этой темы.
Ахмед Ермонов и Ж14 просили привести мне факты ошибок и хитростей. Отвечу пока на счет фактов первой ошибки книжников. Если вы уважаемые участники теме наберётесь терпения и прочтёте мою первую тему" Вконечном итоге в рай попадут все!" то там в своих сообщениях книжники прямолинейно мыслили о смерти второй и о муке вечной не переводя с символического языка.Последний раз редактировалось колос; 18 May 2008, 12:13 AM.Комментарий
Комментарий