Лука
В греческом и еврейском тексте слова "сущий" действительно нет. Синодальный перевод выражением "Я есть Сущий" передал следующее библейское выражение (Исх. 3:14):
в септуагинте - "я есмь тот кто есмь" (его ейми хо он),
в др.еврейском тексте стоит тоже самое ("Эхье ашер эхье").
Читайте синодальный перевод, а не самопалы. Там слово Сущий есть.
в септуагинте - "я есмь тот кто есмь" (его ейми хо он),
в др.еврейском тексте стоит тоже самое ("Эхье ашер эхье").
Комментарий