Регина, привет! Вы обратили внимание на выражение "Если бы я спросил ... что бы вы ответили"?
Давайте порассуждаем:
Допустим, дорога ведёт к беде. Мы спрашиваем лжеца:
- Куда ведёт дорога?
Он отвечает, но при этом лжёт:
- К счастью.
Теперь мы спрашиваем другой вопрос:
- Что бы ты ответил, если бы я спросил куда ведёт дорога?
Вместо "Куда ведёт эта дорога?" мы задаём вопрос "Каков был бы твой ответ?", Видите, как меняется суть вопроса? Мы теперь не задаём вопрос о дороге, мы задаём вопрос о его предполагаемом ответе. Естественно, лжец будет лгать про свой предполагаемый ответ:
- Я бы ответил что дорога ведёт к беде.
На самом деле, если бы мы его спросили куда ведёт дорога, он бы ответил что к счастью. Здесь просматривается двойное отрицание, ложь про ложь, если можно так выразиться. Теперь вам понятно?
Короче говоря, мы задаём один единственный вопрос любому стражнику:
- Каков был бы твой ответ, если бы я спросил куда ведёт эта дорога?
Кстати, пользуйтесь транслитом, как я. Очень удобно.
Давайте порассуждаем:
Допустим, дорога ведёт к беде. Мы спрашиваем лжеца:
- Куда ведёт дорога?
Он отвечает, но при этом лжёт:
- К счастью.
Теперь мы спрашиваем другой вопрос:
- Что бы ты ответил, если бы я спросил куда ведёт дорога?
Вместо "Куда ведёт эта дорога?" мы задаём вопрос "Каков был бы твой ответ?", Видите, как меняется суть вопроса? Мы теперь не задаём вопрос о дороге, мы задаём вопрос о его предполагаемом ответе. Естественно, лжец будет лгать про свой предполагаемый ответ:
- Я бы ответил что дорога ведёт к беде.
На самом деле, если бы мы его спросили куда ведёт дорога, он бы ответил что к счастью. Здесь просматривается двойное отрицание, ложь про ложь, если можно так выразиться. Теперь вам понятно?
Короче говоря, мы задаём один единственный вопрос любому стражнику:
- Каков был бы твой ответ, если бы я спросил куда ведёт эта дорога?
Кстати, пользуйтесь транслитом, как я. Очень удобно.

Комментарий