Христос устранил учением закон данный через Моисея ?
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
И думает, что он мудрей Создателя и Его сына Иешуа. Которые наделяют послушных им людей мудростью. Как в своё время фарисеи хотели бы также высказаться в сторону Иешуа. Но при народе не могли этого сделать так как он все говорил по Моисееву закону. А в его времена в Израиле даже дети знали закон. Так как могли читать и писать. А не так как тут высказываются не которые, что там были кругом глупцы, ничего не знающие. И ничего не видящие.
Это сейчас вот такие все "знают" и все "видят".
Только высокомерие и гордыня застилают таковым глаза. Но это их не волнует. Их волнует их высокомерные плотские высказывания, и чтобы им в этом подпевали.Комментарий
-
Народ посмотри ещё на одного фарисея. Который кичится своим высокомерием.
И думает, что он мудрей Создателя и Его сына Иешуа. Которые наделяют послушных им людей мудростью. Как в своё время фарисеи хотели бы также высказаться в сторону Иешуа. Но при народе не могли этого сделать так как он все говорил по Моисееву закону. А в его времена в Израиле даже дети знали закон. Так как могли читать и писать. А не так как тут высказываются не которые, что там были кругом глупцы, ничего не знающие. И ничего не видящие.
Это сейчас вот такие все "знают" и все "видят".
Только высокомерие и гордыня застилают таковым глаза. Но это их не волнует. Их волнует их высокомерные плотские высказывания, и чтобы им в этом подпевали.
что вы замолкли ?
ответьте
необходимо ли для адекватного и эквивалентного перевода, полное погружение в среду носителей языка ? если да, то как это сделать ? если нет, то почему нет ?
а то много болтунов-переводчиков развелось"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
Хотя, наверное, это уже не смешно, а диагноз.Комментарий
-
Вам текст в размышление:
10 Я был в духе в день воскресный(кюриаке), и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;
(RST Откр.1:10)
С каких пор слово Господь - Кюриос стало иметь значение ВОСКРЕСЕНИЕ?
Это мало, вы реально не желаете быть объективным в этом вопросе:
13 Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить, -
(RST Ис.58:13)
Смотрите, что говорит пророк Исайя - суббота, святой день Господень. Господь через него обращается ко всем - если ты........ Следовательно, если ты, называешь днём Господним первый день недели, значит ваш Бог не Господь и вы действительно не желаете признать важное, что Синодальный перевод является именно комментарием человеков........ А не переводом текста. Хотя временами этот перевод очень хорош... Так, что исследуйте и Писание и своё сердце.......
- - - Добавлено - - -
Но как ни странно, Он читал Исайю именно на иврите......Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Какая разница! Иисус говорит на иврите, а писарь пишет на греческом, а потом с греческого вам перевели на русский, воопщем бац бац и переводчики отменили закон, разрешили делать изображения и ставить перед ними свечки, а потом раз поклон перекрест, два паклон перекрест и пошло поехало!Комментарий
-
Из Ваших высказываний следует, что Вы:
во-первых, не верите в Бога;
во-вторых, не верите во всемогущество Бога;
в-третьих, не понимаете смысла слова "богодухновенность";
в-четвертых, не верите в способность Бога проконтролировать перевод Его слова людям;
в-пятых, не понимаете вненациональную сущность Христианства.
Остальное второстепенно.
Во-первых вы сами не разумеете Бога.....
во-вторых, Бог всемогущ, однако Он не собирается из людей роботов, лишая их своей воли.....
в-третьих, все знают, что такое вдохнуто Богом......
в-четвёртых, Он может это сделать, но не делает, а чтобы проверить это читайте подстрочники, смотрите значения слов или читайте оригинал, вы увидите разницу в текстах....... Я вам много чего могу показать по текстам ВЗ.......
в-пятых, он это прекрасно понимает и знает.
Вы неадекватны в суждениях, остальное второстепенно....Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Нет, потому что Библия (не путать пожалуйста с Торой, хотя они очень и похожи) изначально составлялась так, чтобы при переводе (даже косом) и даже при жесточайшей цензуре, смысл не терялся.Комментарий
-
Комментарий
-
конечно нет, ибо невозможно погрузиться в среду носителей языка 2000 летней давности, но ваш ответ мне нравится, правильно ли я вас понял, что в частности Синодальный текст, на все сто богодухновенен"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Он делал перевод с Вульгаты......Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
Комментарий