Не может! Тем более что речь идёт о древнееврейском обороте речи.
Смысл, я вам и разьяснил. При чём с доказательствами и примерами
Ещё раз для наивных! Лопухин не еврей. И трактовка его явно глупая, а иначе выходит что Бог солгал! Такого в здравом уме невозможно себе даже представить, что бы и Адам и Ева, после Его предупреждения «непременно умрешь», ещё много лет жили дружно и счастливо. Следовательно смысл сказанного Богом, был совсем иной.
Существует два основных способа перевода: первый буквальный, или дословный (с подбором формальных эквивалентов), а второй литературный (когда основной задачей является передача смысла текста). Если переводить дословно, выходит «начнешь умирать».
Ошибка кроется в человеческой интерпретации. В данном случае не подразумевается, что именно в этот день должна наступить смерть, а указывается конкретный день, когда она совершила запретное.
да и Ева говорила на общем языке еще до их смешения, так что тут нужно не к словам присматриваться, а к передаваемому смыслу.
а по смыслу у евреев будет как «непременно умрешь».
и Ева именно смерти опасалась.
..когда же змей сказал что не умрет, то уже не боялась так, соблазнилась.
Комментарий