Для Feuerfrei
Ерунда. Вот эта сура: И убивайте их, где встретите, и изгоняйте их оттуда, откуда они изгнали вас: ведь соблазн хуже, чем убиение! И не сражайтесь с ними у запретной мечети, пока они не станут сражаться там с вами. Если же они будут сражаться с вами, то убивайте их: таково воздаяние неверных! (Сура 2 Аль-Бакара «Корова») Речь, как видим, идёт о конкретной войне против конкретных людей (поминается и место (Мекка) и предыдущие события (откуда изгнали вас).
Чушь. Вот эта сура:
Убивайте [неверующих], где бы вы их ни встретили, изгоняйте их из тех мест, откуда они вас изгнали, ибо для них неверие хуже, чем смерть от вашей руки. И не сражайтесь с ними у Запретной мечети, пока они не станут сражаться в ней с вами. Если же они станут сражаться [у Запретной мечети], то убивайте их. Таково воздаяние неверным!
1) Автор допускает, что неверные не станут атаковать мусульман у мечети, значит речь о мирных неверных, те что в состоянии войны не посчитаются со святыней врагов, а скорее всего даже не в курсе местного обычая не драться в заповедной зоне.
2) Для них неверие хуже, чем смерть от вашей руки указывает на это же, мирный характер неверных. Если бы речь была о вражеских всадниках, скачущих с копьями наперевес, то не было бы смысла вникать, что для них лучше.
Поэтомуречь, как видим, идет о... это уже тафсир, а не Коран. Вы дали стих в переводе академика АН СССР Крачковского, арабиста, не мусульманина. Валерия Порохова, мусульманка, переводчица Корана:
Но, у меня на столе лежит перевод Крачковского, и я вижу сейчас, что там есть, хоть не так уж и много, но очень мощные ошибки ошибки концептуальные. Например, что "нельзя наследство брать у женщин". Хотя в Коране идет текст о том, что "нельзя самих наследовать женщин", т.е., например, когда у вас умирает брат, вы не можете наследовать его жен, это не правило брать после смерти брата его жену себе в жены. Есть и еще несколько действительно очень важных концептуальных ошибок, имеющих отношение к шариату. Вероуставных ошибок! А это очень важно. Эти ошибки связаны с синтаксисом арабского языка. Но я считаю Крачковского очень порядочным человеком, который при жизни не разрешил напечатать свой перевод.
Я привел перевод исламского теолога Магомеда-Нури Османова, профессиональный иранист-переводчик Корана. Знаток арабского и персидского языков, лауреат Государственной премии РФ, доктор филологических наук, профессор, директор Института исламоведения Дагестанского государственного университета. Является членом Иорданской Королевской Академии и исламской мысли.
Почти совпадает с Османовым перевод Эльмара Кулиева, официальный перевод смыслов Корана на русский язык:
Убивайте их [многобожников], где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Искушение хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим!
Крачковский ощутимо расходится с обоими специалистами по исламу. Вот еще перевод Пороховой, но он больше подходит для хорового пения на утренниках в школах Дагестана.
Но с ними не воюй у стен Святой Мечети,
Пока они не трогают тебя,
А если все ж они начнут сраженье в этом месте,
Убей их,
Таким должно быть воздаяние неверным.
А вот вообще экспортная версия Корана:
И убивайте тех, кто начал сражение с вами, где встретите, изгоняйте их из Мекки вашей родины, откуда они изгнали вас! Не стесняйтесь это делать ведь они поступили с вами хуже! Чтобы отвратить верующих от ислама, они подвергли их таким мучениям в Мекке, что верующие в Аллаха покинули родину, унося с собой свою веру. Запретная мечеть Священная и не попирайте её. Но если неверующие позорят её, сражаясь с вами там, убивайте их, и вы победите с помощью Аллаха. Таково воздаяние неверным!
Такие пушистые мусульмане. Их изгоняли, от ислама отвращали, мучениям подвергали, сражение с ними начинали...
Еще цитата, официальный перевод.
Когда же завершатся запретные месяцы, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили, берите их в плен, осаждайте их и устраивайте для них любую засаду. Если же они раскаются и станут совершать намаз и выплачивать закят, то отпустите их, ибо Аллах Прощающий, Милосердный. (9:5)
Ерунда. Вот эта сура: И убивайте их, где встретите, и изгоняйте их оттуда, откуда они изгнали вас: ведь соблазн хуже, чем убиение! И не сражайтесь с ними у запретной мечети, пока они не станут сражаться там с вами. Если же они будут сражаться с вами, то убивайте их: таково воздаяние неверных! (Сура 2 Аль-Бакара «Корова») Речь, как видим, идёт о конкретной войне против конкретных людей (поминается и место (Мекка) и предыдущие события (откуда изгнали вас).
Чушь. Вот эта сура:
Убивайте [неверующих], где бы вы их ни встретили, изгоняйте их из тех мест, откуда они вас изгнали, ибо для них неверие хуже, чем смерть от вашей руки. И не сражайтесь с ними у Запретной мечети, пока они не станут сражаться в ней с вами. Если же они станут сражаться [у Запретной мечети], то убивайте их. Таково воздаяние неверным!
1) Автор допускает, что неверные не станут атаковать мусульман у мечети, значит речь о мирных неверных, те что в состоянии войны не посчитаются со святыней врагов, а скорее всего даже не в курсе местного обычая не драться в заповедной зоне.
2) Для них неверие хуже, чем смерть от вашей руки указывает на это же, мирный характер неверных. Если бы речь была о вражеских всадниках, скачущих с копьями наперевес, то не было бы смысла вникать, что для них лучше.
Поэтомуречь, как видим, идет о... это уже тафсир, а не Коран. Вы дали стих в переводе академика АН СССР Крачковского, арабиста, не мусульманина. Валерия Порохова, мусульманка, переводчица Корана:
Но, у меня на столе лежит перевод Крачковского, и я вижу сейчас, что там есть, хоть не так уж и много, но очень мощные ошибки ошибки концептуальные. Например, что "нельзя наследство брать у женщин". Хотя в Коране идет текст о том, что "нельзя самих наследовать женщин", т.е., например, когда у вас умирает брат, вы не можете наследовать его жен, это не правило брать после смерти брата его жену себе в жены. Есть и еще несколько действительно очень важных концептуальных ошибок, имеющих отношение к шариату. Вероуставных ошибок! А это очень важно. Эти ошибки связаны с синтаксисом арабского языка. Но я считаю Крачковского очень порядочным человеком, который при жизни не разрешил напечатать свой перевод.
Я привел перевод исламского теолога Магомеда-Нури Османова, профессиональный иранист-переводчик Корана. Знаток арабского и персидского языков, лауреат Государственной премии РФ, доктор филологических наук, профессор, директор Института исламоведения Дагестанского государственного университета. Является членом Иорданской Королевской Академии и исламской мысли.
Почти совпадает с Османовым перевод Эльмара Кулиева, официальный перевод смыслов Корана на русский язык:
Убивайте их [многобожников], где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Искушение хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим!
Крачковский ощутимо расходится с обоими специалистами по исламу. Вот еще перевод Пороховой, но он больше подходит для хорового пения на утренниках в школах Дагестана.
Но с ними не воюй у стен Святой Мечети,
Пока они не трогают тебя,
А если все ж они начнут сраженье в этом месте,
Убей их,
Таким должно быть воздаяние неверным.
А вот вообще экспортная версия Корана:
И убивайте тех, кто начал сражение с вами, где встретите, изгоняйте их из Мекки вашей родины, откуда они изгнали вас! Не стесняйтесь это делать ведь они поступили с вами хуже! Чтобы отвратить верующих от ислама, они подвергли их таким мучениям в Мекке, что верующие в Аллаха покинули родину, унося с собой свою веру. Запретная мечеть Священная и не попирайте её. Но если неверующие позорят её, сражаясь с вами там, убивайте их, и вы победите с помощью Аллаха. Таково воздаяние неверным!
Перевод Аль-мунтахаб фи тафсир аль-Куран аль-Карим, представляет из себя перевод-тафсир (тафсир толкование, разъяснение)
Такие пушистые мусульмане. Их изгоняли, от ислама отвращали, мучениям подвергали, сражение с ними начинали...
Еще цитата, официальный перевод.
Когда же завершатся запретные месяцы, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили, берите их в плен, осаждайте их и устраивайте для них любую засаду. Если же они раскаются и станут совершать намаз и выплачивать закят, то отпустите их, ибо Аллах Прощающий, Милосердный. (9:5)
Комментарий