Продолжаю я рыться в двухтомнике Баджа, зацепило меня это дело. "M" (принято читать Аm) - то же самое, что еврейское "mi": у него до фига грамматических функций, в том числе "из".
С корнем "цар" есть варианты: sher - "ограда, препятствие, загон, узы"; seri - "бить кнутом". mi-sher-im - "из узилищ", "mi-seri-im" - "оттуда, где пороли кнутами".
"Официального" толкования происхождения misr/misraim пока не нашёл. Насчёт "Моше" забыл посмотреть.
С корнем "цар" есть варианты: sher - "ограда, препятствие, загон, узы"; seri - "бить кнутом". mi-sher-im - "из узилищ", "mi-seri-im" - "оттуда, где пороли кнутами".
"Официального" толкования происхождения misr/misraim пока не нашёл. Насчёт "Моше" забыл посмотреть.
Комментарий