Покатились санки вниз, крепче куколка держись... (с)
Свернуть
X
-
Покатились санки вниз, крепче куколка держись... (с)
Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Метки: Нет -
https://www.gazeta.ru/social/news/20...medium=desktop
Мдя... начинаются откровенные переписывания Библии под свое понимание.
Чего-уж тут мы обычные...
Интересна последующая реакция католиков.
Но, я думаю, очень многим понравитсяКомментарий
-
https://www.gazeta.ru/social/news/20...medium=desktop
Мдя... начинаются откровенные переписывания Библии под свое понимание.
Чего-уж тут мы обычные...Бог мой! убереги мой язык от злословия и уста мои от лживых речей; перед теми, кто проклинает меня, пусть душа моя хранит молчание, и пусть душа моя повергается в прах пред каждым. Раскрой мое сердце для Торы твоей, и да устремится моя душа к исполнению твоих заповедей.Комментарий
-
Комментарий
-
Кто сказал что он более корректный? С чем именно сравнивали?
В статье говориться что сравнивали с французским переводом. Это просто маленький, арктический пушной зверек...
Еще-бы с Илиадой сверились...
Есть греческий текст, вот с ним и следует сравнивать.
А там стоит глагол ИСФЕРО! - Ввести!Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
https://www.gazeta.ru/social/news/20...medium=desktop
Мдя... начинаются откровенные переписывания Библии под свое понимание.
Чего-уж тут мы обычные...
- - - Добавлено - - -
А французскую вариацию можете озвучить?Комментарий
-
https://www.gazeta.ru/social/news/20...medium=desktop
Мдя... начинаются откровенные переписывания Библии под свое понимание.
Чего-уж тут мы обычные...Комментарий
-
Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Интересные варианты перевода с учётом того, что
в оригинале
GRK:ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ῥῦσαι
NAS: And do not lead us into temptation, but deliver
KJV: not into temptation, but deliver
INT: us into temptation but deliver
Greek Concordance: πειρασμόν (peirasmon) -- 11 Occurrences
[COLOR=rgba(0, 0, 0, 0.870588)]πειρ-ασμός, ὁ, [/COLOR]- Atrial, LXX De. 4.34, al., 1 Ep.Pet. 4.12; οἱ ἐπὶ τῶν παθῶν π. Dsc. 1 Praef. 5; πειρασμοὶ ἐν τῇ γῇ καὶ θαλάσσῃ Cyran. 40.
- 2worry, LXXEc. 5.2.
- IItemptation, ib.Si. 44.20, Ev.Marc. 14.38,
- https://logeion.uchicago.edu/%CF%80%CE%B5%CE%B9%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%BC%CF%8C%C F%
13. и удержи нас от искушения,и от лукавого нас защити,ибо Твое и Царство,и сила, и слава вовеки.
Евангелие от Матфея 6 глава Библия: https://bible.by/lut/40/6/ - перевод Лутковского -
но «введи» никак не «удержи»
13 Не дай нам пасть во искушении и от зла нас Ты избавь. [Твое же Царство и сила и слава вовеки. Аминь
По Матфею 6 глава Библия: https://bible.by/bti/40/6/ - перевод Кулакова, похож на тот что двигает Франциск, но смущает наличие в переводе пассивной конструкции вместо активной
13. И не испытывай нас - Открытый перевод https://bible.by/otnt/40/6/
13. And do not bring us to the time of trial, - NRSV с вариантом Or us into temptation
https://www.biblegateway.com/passage...&version=NRSVAПоследний раз редактировалось JDunS; 06 June 2019, 09:48 AM.Комментарий
-
https://www.gazeta.ru/social/news/20...medium=desktop
Мдя... начинаются откровенные переписывания Библии под свое понимание.
Чего-уж тут мы обычные...
- - - Добавлено - - -
потому что искушает сатана, а не Он Сам лично..чайок.. мир, гармония и любовь..
Комментарий
-
Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Папство решило открыть "окно Овертона" дабы сделать нормой в глазах всех христиан папское право изменять Библию."Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки." 1Ин.5:3Комментарий
-
Католики, как и православные, мыслят не совсем также, как мыслят протестанты. Это для протестантов (как и для евреев) буква Писания должна передаваться именно так, как она была написана много веков назад. Католики же и православные (не о всех, конечно же, говорю) вполне допускают возможность менять букву, если есть необходимость точнее донести дух мысли именно для современного слушателя. Ведь термины и словесные обороты речи в разное историческое время и в разном социуме могут восприниматься по-разному. Ну, к примеру, вьетнамцы не едят хлеб. Потому Господь для них стал не Хлебом Жизни, а Рисом Жизни.
Я не вижу ничего трагического в том, что католикам предложили иную версию молитвы "Отче наш". По духу она отвечает христианскому вероучению (как минимум Католическому). Апостол Иаков, на мой взгляд, очень точно акцентировал внимание на том, что Бог никого не искушает, но каждый обольщается, будучи движим собственной похотью. А все те тексты в Библии, где говорится, что Бог кого-то искушал, были написаны более грубо и примитивно, исходя из степени просвещения Духом Святым тех авторов, кто так писал. Иаков был точнее.Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.Комментарий
Комментарий