Что убавили и добавили в Новом Завете?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • свидетель Иехве
    Отключен

    • 24 July 2017
    • 49

    #1

    Что убавили и добавили в Новом Завете?

    Какие сихи прибавили? Какие стихи убавили? Какие искажения в переводе есть в Новом Завете?

    взял от сюда : 33 вставки не имеющихся в "оригинальном тексте" Нового Завета
    33 вставки которых нет в тексте издания Nestle - Aland Нового Завета, но которые есть в Textus Receptus.

    1. «и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила, и слава во веки. Аминь» (Матф.6:13). Молитва «Отче наш» на самом деле заканчивается фразой: «но избавь нас от лукавого». А заключительного славословия в оригинале нет. Но синодальный текст в этом смысле еще не самый дополненный. Существуют некоторые тексты, в которых это славословие записано так: «Ибо Твое есть Царство и сила, и слава Отца, Сына и Святого Духа во веки. Аминь».

    2. «сей же род изгоняется только молитвою и постом» (Матф.17:21). Этого текста также в оригинале нет. Правда параллельный текст в Евангелии от Марка содержит половину этой фразы, а именно: «И сказал им: "Сей род не может выйти иначе, как от молитвы» (Мар.9:29). Слова о посте скорее всего интерполяция.

    3. «Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: "Радуйтесь!" И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему» (Матф.28:9). Здесь должна отсутствовать первая часть стиха: «Когда же шли они возвестить ученикам Его». Скорее всего, оригинальный текст был таков: "И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. И се Иисус встретил их и сказал: "Радуйтесь!" И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему" (Матф.28:8,9). Эта интерполяция совсем не влияет на смысл текста, но для чистоты эксперимента мы все же должны о ней упомянуть.

    4. «И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос» (Мар.1:34). Фраза должна звучать так: «И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов и не позволял бесам говорить, что они знают Его».

    5. «Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное» (Мар.7:8). Отсутствует упоминание об омовении кружек и чаш. Текст звучит так: «Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого» (Мар.7:8).

    6. «где червь их не умирает, и огонь не угасает» (Мар.9:44, 46). На эту интерполяцию любят указывать «свидетели Иеговы». Дескать, не будет вечных мучений. Надо согласиться, что 44 и 46 стихи этой фразы не содержат (в оригинале просто нет 44 и 46 стихов), но эта фраза все же содержится в 48 стихе этой же главы. Так что интерполяция здесь особо не вредит смыслу текста, но знать о ней полезно, дабы избежать ненужных споров.

    7. «Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: "Одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест"»(Мар.10:21). Слова «взяв крест» в оригинале отсутствуют.

    8. «И сказал им: "Сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая"» (Мар.14:24). Слова «Нового» в тексте нет.

    9. Скорее всего, в Евангелии от Марка отсутствует текст 16 главы, с 9 по 20 стихи:

    10. «Ангел, войдя к Ней, сказал: "Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами"». (Лук.1:28) Слова «благословенна Ты между женами» интерполяция. Они содержатся в 42 стихе той же главы, и произносит их Елисавета. Но ангел Марии такого не говорил.

    11. «Иисус сказал ему в ответ: "Отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи"» (Лук.4:8). В этой фразе нет слов: «отойди от Меня, сатана».

    12. «Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь ли, мы скажем, чтобы
    огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?" Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: "Не знаете, какого вы духа; ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать". И пошли в другое селение» (Лук.9:54-56). Здесь вставка довольно обширна. Но, скорее всего, в оригинале текст звучит так: «Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?" Но Он, обратившись к ним, запретил им. И пошли в другое селение». Упрека в незнании духа в тексте не содержится.

    13. «И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю. Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали» (Лук.22:44,45). Этих стихов, скорее всего, нет в тексте Евангелия от Луки. А в тех рукописях, где они есть, их порядок постоянно варьируется. А в некоторых манускриптах эти слова вставлены в Евангелие от Матфея (после 26:39).

    14. «ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил [в нее] по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью» (Иоан.5:4). Этот текст представляет собой позднюю вставку. Его в оригинале нет.

    15. История о прощении женщины, взятой в прелюбодеянии, которая в синодальном тексте содержится в отрывке 7:53 8:11, скорее всего, не существовала в оригинале. Правда, многие богословы считают ее богодухновенным текстом, который существовал вне Евангелия от Иоанна. Ведь этот фрагмент кроме привычного нам места, помещался и в Евангелие от Луки (то после 21:38, то после 24:53), и в Евангелии от Иоанна он иногда встречается после 7:36 или после 21:25.
    Что касается текстов Евангелий, я намеренно опустил те интерполяции, слова которых содержатся в других Евангелиях в том же контексте. Такие случаи фактически не добавляют к Писанию новой информации. Просто в оригинале эти слова записаны в другом Евангелии
    Поэтому перейдем к остальным книгам Нового Завета.

    16. «Филипп же сказал ему: "Если веруешь от всего сердца, можно". Он сказал в ответ: "Верую, что Иисус Христос есть Сын Божий"» (Деян.8:37). Этот стих отсутствует полностью.

    17. «Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его и продолжал путь, радуясь» (Деян.8:39). В этот текст вставлены слова об ангеле. В оригинале Филиппа схватил не ангел, а Дух. Вот как должен бы звучать текст: «Когда же они вышли из воды, Дух Господень Филиппа восхитил, и евнух уже не видел его и продолжал путь, радуясь».

    18. «а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы" (Деян.15:20,29). В этом тексте не должно быть заповеди «не делали другим того, чего не хотят себе». Ни в 20, ни в 29 стихах. Только запрет на идоложертвенное, удавленину, кровь, блуд (в разных манускриптах в разной последовательности).

    19. «Но Силе рассудилось остаться там (а Иуда возвратился в Иерусалим)» (Деян.15:34). Этого стиха нет целиком.

    20. «а простился с ними, сказав: "Мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу". И отправился из Ефеса. (Акила же и Прискилла остались в Ефесе)» (Деян.18:21). Здесь несколько вставок. Оригинальный текст звучит так: «а простился с ними, сказав: "К вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу". И отправился из Ефеса» (Деян.18:21).

    21. «Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его» (Деян.28:16). Здесь должна отсутствовать фраза: «то сотник передал узников военачальнику» (Деян.28:16).

    22. «Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою» (Деян.28:29). Этого стиха в оригинале нет совсем.

    23. «Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу» (Рим.8:1). Здесь предложение должно звучать так: "Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе" (Рим.8:1). Фраза о живущих не по плоти, а по духу есть в 4 стихе, а в первом ее нет.

    24. «Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело» (Рим.11:6). Здесь не должно быть всей второй части фразы. В оригинале написано: «Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью». И ничего больше. Дальше идет 7 стих.

    25. «Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь» (Рим.16:24). Этого стиха, скорее всего, нет. Что же касается стихов с 25 по 27, то они, скорее всего, есть в послании к Римлянам, но в разных манускриптах стоят в разных местах. И в самом конце послания, и после 14:23, и после 15:33.
    Последний раз редактировалось свидетель Иехве; 27 July 2017, 03:58 AM.
  • Мама Эля
    Отключен

    • 16 May 2016
    • 12881

    #2
    Сообщение от свидетель Иехве
    Какие сихи прибавили? Какие стихи убавили? Какие искажения в переводе есть в Новом Завете?
    И как понять что прибавлено, что убавлено, что искажено в переводе Нового Завета? Ведь есть хорошая русская пословица:"что написано пером, то не вырубишь языком". И кто будет отвечать за эти искажения?

    Комментарий

    • свидетель Иехве
      Отключен

      • 24 July 2017
      • 49

      #3
      26. «Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а [потом] опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим» (1Кор.7:5). Здесь вновь не должно быть упоминания о посте, так как это поздняя интерполяция.

      27. «Но если кто скажет вам: "Это идоложертвенное", - то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее» (1Кор.10:28). Фраза: «Ибо Господня земля, и что наполняет ее» это вставка.

      28. «и, возблагодарив, преломил и сказал: "Приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание"» (1Кор.11:24). Здесь две небольших вставки. Текст звучит так: «и, возблагодарив, преломил и сказал: "сие есть Тело Мое, за вас сие творите в Мое воспоминание"».

      29. «И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе» (1Тим.3:16). Здесь вставка, вероятно, составляет всего две буквы. К греческому местоимению ὃς (Тот, Который) были добавлены буквы и получилось θεός (Бог). На этот стих также любят указывать «свидетели Иеговы». Не спорьте с ними. Можете только указать, что ближайшим существительным, к которому может относиться местоимение ὃς (Тот, Который), является существительное «Бог» из 15 стиха. Это единственное одушевленное существительное мужского рода в ближайшем контексте. Так что Христос тут все равно назван Богом, хотя и косвенно.

      30. «Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких» (1Тим.6:5). Фраза: «Удаляйся от таких» поздняя вставка.

      31. «Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется» (1Пет.4:14). Отсутствуют слова: «Теми Он хулится, а вами прославляется».

      32. «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном» (1Иоан.5:7,8). Казалось бы, что это хорошее свидетельство в защиту доктрины о Троице. Но лучше эту доктрину защищать при помощи других стихов. Потому что в оригинале текст вот какой: «Ибо три свидетельствуют: дух, вода и кровь; и сии три об одном».

      33. «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель» (Откр.1:8). Слов «начало и конец» в тексте нет.

      - - - Добавлено - - -

      Сообщение от Мама Эля
      И как понять что прибавлено, что убавлено, что искажено в переводе Нового Завета? Ведь есть хорошая русская пословица:"что написано пером, то не вырубишь языком". И кто будет отвечать за эти искажения?
      понимать в прямом смысле. Не знаю,кто будет отвечать. Переводчики и те,кто что-то добавлял не подписывались.А что ^вы^ думали? Сатана *вам* истину, как она есть,на тарелочке даст?? Вряд ли.

      Комментарий

      • Двора
        Ветеран

        • 19 November 2005
        • 55003

        #4
        Сообщение от свидетель Иехве

        25. «Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь» (Рим.16:24). Этого стиха, скорее всего, нет. Что же касается стихов с 25 по 27, то они, скорее всего, есть в послании к Римлянам, но в разных манускриптах стоят в разных местах. И в самом конце послания, и после 14:23, и после 15:33.

        Все ваше на предположениях, а предположения путь в заблуждения.
        Или знаешь точно и утверждай или бойся стать соблазном.

        Комментарий

        • baptist2016
          Ветеран

          • 11 May 2016
          • 33603

          #5
          Дабы Знать наверняка что добавлено а что убавлено, надо иметь первые манускрипты книг нз. А остались только копии, датировка коих весьма проблематична.
          "папа римский ... назвал Украину лабораторией экуменизму"(с) с. шевчук / Сегодня День Реформации! / рождество без Иисуса или когда же Он родился??? / Земля и Солнце: что вокруг чего крутится? Ваши аргументы!

          Комментарий

          • свидетель Иехве
            Отключен

            • 24 July 2017
            • 49

            #6
            Сообщение от Двора
            Все ваше на предположениях, а предположения путь в заблуждения.
            Или знаешь точно и утверждай или бойся стать соблазном.
            Стих 24 этот отсутствует во всех древнейших рукописях Рим.
            Последний раз редактировалось свидетель Иехве; 27 July 2017, 03:55 AM.

            Комментарий

            • Лука
              Отключен

              • 14 September 2003
              • 77980

              #7
              На какие только ухищрения не идет сатана и его дети дабы дискредитировать Церковный перевод Библии?! Слава Богу, подобные темы приходят и уходят без последствий

              Комментарий

              • свидетель Иехве
                Отключен

                • 24 July 2017
                • 49

                #8
                Сообщение от Лука
                На какие только ухищрения не идет сатана и его дети дабы дискредитировать Церковный перевод Библии?! Слава Богу, подобные темы приходят и уходят без последствий
                хватит демогогии. Давайте по существу. Понятно,что верующие в шоке от таких открытий. Нужно разобраться,что дьявол добавил и убавил,и извратил в Новом Завете. Это важно

                Комментарий

                • Лука
                  Отключен

                  • 14 September 2003
                  • 77980

                  #9
                  Сообщение от свидетель Иехве
                  хватит демогогии. По существу. Понятно,что верующие в букву в шоке от таких открытий. Хоро
                  Это не открытие, а пустая болтовня без малейшего понимания невозможности исказить слово Божье.

                  Комментарий

                  • piroma
                    👁️

                    • 13 January 2013
                    • 47845

                    #10
                    Сообщение от свидетель Иехве
                    Стих 24 этот отсутствует во всех древнейших рукописях Рим. Вы что не знали?
                    вы считаете древность рукописи определяет ее истинность ?

                    но ведь все рукописи не оригиналы -переписанные и несколько раз

                    кто знает где при переписывании их меньше искажено ? -добавлено или убавлено

                    обычно добаляется при переписи -как пояснение для себя

                    -------------------
                    потому строится богословие на нескольких местах писания от простого к сложному

                    ------------------------
                    называется это разнообразие -разночтения

                    важны только те которые касаются основопологающих принципов духовного
                    *****

                    Комментарий

                    • shantis
                      Ветеран

                      • 27 April 2017
                      • 2735

                      #11
                      Сообщение от Лука
                      Это не открытие, а пустая болтовня без малейшего понимания невозможности исказить слово Божье.
                      Исказить - невозможно, но попытки могут иметь место. В принципе, любой перевод Библии содержит истину. Писание исправляет само себя. И эти вставки, по сути, ничего не меняют. А те, которые вписаны с целью привнести ложное учение, при сравнение с другими местами Писания, легко обнаруживаются, как чужеродный предмет.
                      Так говорит Владыка Господь Иегова [יהוה, ЙХВХ]: «Я творю новые небеса и новую землю о прежнем больше не будут вспоминать, и оно не придёт на сердце». Исаия 65:13, 17; см. также 2 Петра 3:13

                      Выполняй долг и Бог снабдит (Fac officium, Deus providebit)

                      Свободу России!
                      Слава Украине!

                      Комментарий

                      • свидетель Иехве
                        Отключен

                        • 24 July 2017
                        • 49

                        #12
                        Сообщение от shantis
                        Исказить - невозможно, но попытки могут иметь место. В принципе, любой перевод Библии содержит истину. Писание исправляет само себя. И эти вставки, по сути, ничего не меняют. А те, которые вписаны с целью привнести ложное учение, при сравнение с другими местами Писания, легко обнаруживаются, как чужеродный предмет.
                        Судя по вашей подписи вы можете обнаруживать! Но многие не могут! Для них эта тема сокрыта.

                        Комментарий

                        • Helg
                          Ветеран

                          • 08 November 2006
                          • 4799

                          #13
                          Сообщение от свидетель Иехве
                          Какие сихи прибавили? Какие стихи убавили? Какие искажения в переводе есть в Новом Завете?

                          взял от сюда : 33 вставки не имеющихся в "оригинальном тексте" Нового Завета
                          33 вставки которых нет в тексте издания Nestle - Aland Нового Завета, но которые есть в Textus Receptus.
                          Можете показать оригинальный текст?
                          -----------------------------------------------
                          Из всех взрывов признаю только взрыв смеха.

                          Комментарий

                          • свидетель Иехве
                            Отключен

                            • 24 July 2017
                            • 49

                            #14
                            Сообщение от Helg
                            Можете показать оригинальный текст?
                            езжайте в Ватикан

                            Комментарий

                            • Лука
                              Отключен

                              • 14 September 2003
                              • 77980

                              #15
                              Сообщение от свидетель Иехве
                              езжайте в Ватикан
                              Вы были в Ватикане и видели эти вставки? Напомните пожалуйста - где именно в Ватикане находится архив рукописей Библии и почему он называется секретным?

                              Комментарий

                              Обработка...