Почему отрекся Петр?
Свернуть
X
-
А по чему не так, как в Писании?
[Ин.21:17] Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.
Нравиться одно, а вот любить......Комментарий
-
Временная, временная... Но для кого-то это время наступило, а для кого-то еще нет...
Цитата из Библии:Первое Послание Иоанна 2:18. "Дети! последнее время."
Как видите, последнее время для Иоанна наступило еще в 1-ом веке. Когда же наступит для Вас?Комментарий
-
[Лк.7:47] А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
Так и я вам, о том же.
Если мы хоть и знаем, что Семя Его пребывает в нас и Дух Божий приходит и уходит как Ему угодно, и когда Его нет, то диавол ищет пути чтобы сбить нас с пути и чтобы Семя Его погибло от грехов наших. Диаволу зачастую удается это сделать, чтобы мы согрешили и были всегда во грехах, делая душу нашу своей блудницей. И когда мы совершим какой-либо грех, прелюбодействуя с диаволом, мы осознаем это и начинаем в молитвах все более и более раскаиваться в слезах, зная о том что Семя Его в нас, а мы потупили против Его Сына и против Бога Отца. Поэтому, чем более мы грешим против Сына и Отца, тем более и раскаиваемся и более любим Их.Комментарий
-
Ну дык взгляните в греческий перевод, с коего сделан славянский, и увидите там у Петра вместо слова "агапэ", что означает высшую степень любви, все три раза "филео", что значит "нравиться", "иметь добрые чувства", "быть благосклонным", но никак не то, что надо бы испытывать к Творцу по Истине.
Нет больше той любви, кто положит души свою за друзей своих.Комментарий
-
Иоанн сказал, как проверить антихриста:
Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;
а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста,
Комментарий
-
А перевод на славянский неточен, потому что там оба слова "агапэ" и "филео" заменены одним словом "любовь" и смысл диалога Петра с Иисусом искажен и даже утерян.
Я что, как-то туманно выражаюсь, что такие трудности с пониманием?Комментарий
-
Ну тогда держите, да и закончим, ибо смысл? Вы имеете учителя в себе и не нуждаетесь, чтобы кто из человеков учил Вас.
Цитата из Библии:"Если бы вы были слепы, то не имели бы греха: но, как вы говорите, что видите, то грех остается на вас" (Ин. 9:41)Комментарий
-
[1 Ин.2:27] Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.Комментарий
-
Ну дык взгляните в греческий перевод, с коего сделан славянский, и увидите там у Петра вместо слова "агапэ", что означает высшую степень любви, все три раза "филео", что значит "нравиться", "иметь добрые чувства", "быть благосклонным", но никак не то, что надо бы испытывать к Творцу по Истине.Комментарий
-
Комментарий
-
Типа, если один раз назвать цвет, например, словом "багровый", а другой раз - "густо-красный", то это не потому, что эти слова полные синонимы, а потому, что в этом имеется таинственный сакральный смысл?Комментарий
-
Прошу сюда: http://www.evangelie.ru/forum/t36229-2.html#post2873913Комментарий
-
Вам не кажется немножко странным значение греческих слов (к тому же койне) выводить, сравнивая слова совершенно иного языка (русского), к тому же в сильно дальнем переводе?
Вы знаете греческий (койне)?Комментарий
Комментарий