Хочу представить вам для обсуждения следующую тему.
В нашей богословской группе в телеграме мы обсуждали личность сатаны и тут всплыли некоторые детали, которых я раньше не замечал, и которыми я хотел бы поделиться с вами.
В христианской традиции понимания Писания есть утвердившаяся точка зрения, что сатана это существо, которое в свое время было херувимом, но потом было сброшено с горы Божьей.
Это понимание основывается на книге пророка Иезекииля 28:14-16: "Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней. Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония. От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней" (Иез.28:14-16)
Но когда мы обращаемся к Септуагинте, мы видим там интересные вещи. Я не нашел сайт откуда можно скопировать греческий текст, чтобы можно было его вставить сюда, не делая снимки с экрана (буду рад вашим рекомендациям по этому поводу).
Я не специалист по греческому языку, поэтому приведу вам для пример перевода этого места на русский язык:
1."С херувимом поместил Я тебя на горе Святой Божией, ты был среди огнистых камней. Ты был непорочен в жизни своей с того дня, как ты создан был, пока не найдены были неправды в тебе. От обширной торговли своей ты наполнил сокровищницы свои беззаконием, и согрешил, и поражен с горы Божией, и низверг тебя херувим осеняющий из среды огнистых камней." Юнгеров
2."Ты был покрываем всяким драгоценным камнем: сардоликом и топазом, и изумрудом, и карбункулом, и сапфиром и ясписом, и серебром и золотом, и гиацинтом (ligurio) и агатом, и аметистом, хризолитом, и бериллом, и ониксом и золотом ты наполнил сокровищницы свои и житницы свои у себя; со дня сотворения твоего приготовили вместе с херувимом, который был помазан Богом и обитал в скинии. Я поставил тебя на святой горе Божией; ты находился среди огнистых камней. Ты был непорочен во днях твоих, со дня сотворения твоего, доколе не нашлись в тебе беззакония. От обширной торговли своей ты наполнил кладовые (cellaria) свои неправдою, и согрешил, и поражен был горою Божиею, и вывел тебя херувим осеняющий из среды огнистых камней..." Иероним Стридонский
Обратите внимание что тут речь не обращена к херувиму, а херувим все же сопровождает героя повествования (царя Тирского)
Насчет Иез.28:14-16 приведу цитату из Нового Библейского Комментария. Это конечно же не истина в последней инстанции, но он подтверждает мысль о возможности двоякого прочтения.
"Точное значение выражения «помазанным херувимом» не ясно: либо царь Тирский был возвеличен до статуса херувима, либо он имел в качестве хранителя херувима. В обоих случаях это служит указанием на его высокое положение"
В завершении я приведу и текст на иврите...
יד את-כרוב--ממשח, הסוכך; ונתתיך, בהר קודש אלוהים היית--בתוך אבני-אש, התהלכת. טו תמים אתה בדרכיך, מיום היבראך, עד-נמצא עוולתה, בך. טז ברוב רכולתך, מלו תוכך חמס--ותחטא; ואחללך מהר אלוהים ואבדך כרוב הסוכך, מתוך אבני-אש.
В нашей богословской группе в телеграме мы обсуждали личность сатаны и тут всплыли некоторые детали, которых я раньше не замечал, и которыми я хотел бы поделиться с вами.
В христианской традиции понимания Писания есть утвердившаяся точка зрения, что сатана это существо, которое в свое время было херувимом, но потом было сброшено с горы Божьей.
Это понимание основывается на книге пророка Иезекииля 28:14-16: "Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней. Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония. От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней" (Иез.28:14-16)
Но когда мы обращаемся к Септуагинте, мы видим там интересные вещи. Я не нашел сайт откуда можно скопировать греческий текст, чтобы можно было его вставить сюда, не делая снимки с экрана (буду рад вашим рекомендациям по этому поводу).
Я не специалист по греческому языку, поэтому приведу вам для пример перевода этого места на русский язык:
1."С херувимом поместил Я тебя на горе Святой Божией, ты был среди огнистых камней. Ты был непорочен в жизни своей с того дня, как ты создан был, пока не найдены были неправды в тебе. От обширной торговли своей ты наполнил сокровищницы свои беззаконием, и согрешил, и поражен с горы Божией, и низверг тебя херувим осеняющий из среды огнистых камней." Юнгеров
2."Ты был покрываем всяким драгоценным камнем: сардоликом и топазом, и изумрудом, и карбункулом, и сапфиром и ясписом, и серебром и золотом, и гиацинтом (ligurio) и агатом, и аметистом, хризолитом, и бериллом, и ониксом и золотом ты наполнил сокровищницы свои и житницы свои у себя; со дня сотворения твоего приготовили вместе с херувимом, который был помазан Богом и обитал в скинии. Я поставил тебя на святой горе Божией; ты находился среди огнистых камней. Ты был непорочен во днях твоих, со дня сотворения твоего, доколе не нашлись в тебе беззакония. От обширной торговли своей ты наполнил кладовые (cellaria) свои неправдою, и согрешил, и поражен был горою Божиею, и вывел тебя херувим осеняющий из среды огнистых камней..." Иероним Стридонский
Обратите внимание что тут речь не обращена к херувиму, а херувим все же сопровождает героя повествования (царя Тирского)
Насчет Иез.28:14-16 приведу цитату из Нового Библейского Комментария. Это конечно же не истина в последней инстанции, но он подтверждает мысль о возможности двоякого прочтения.
"Точное значение выражения «помазанным херувимом» не ясно: либо царь Тирский был возвеличен до статуса херувима, либо он имел в качестве хранителя херувима. В обоих случаях это служит указанием на его высокое положение"
В завершении я приведу и текст на иврите...
יד את-כרוב--ממשח, הסוכך; ונתתיך, בהר קודש אלוהים היית--בתוך אבני-אש, התהלכת. טו תמים אתה בדרכיך, מיום היבראך, עד-נמצא עוולתה, בך. טז ברוב רכולתך, מלו תוכך חמס--ותחטא; ואחללך מהר אלוהים ואבדך כרוב הסוכך, מתוך אבני-אש.
Комментарий