Евангелие Царства

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Богомилов
    Ветеран

    • 07 February 2009
    • 5339

    #781
    Сообщение от Всякий..
    Что значит не скажите?
    Как записано в тексте, так и читать следует не добавляя к Писанию от человеческих домыслов.
    Вот вполне компетентная версия подстрочного перевода этого стиха, -
    Тем более в данном стихе, слово Суббота в единственном числе, точно так же как и в Марка 16-9.

    Напоминаю, смысловое значение "Первой Субботы" вытекает из книги Левит 23-11 в которую Христос и Воскрес.
    О чем и сказано, об устранении преграды до сей поры имевшей место в противоречивости данного стиха до Воскресения Иисуса в Субботу Первую, -

    Разве вы не видите, что Воскресение Иисуса есть только начало для верующего на пути познания Христа истинного пребывающего во век, здесь и сейчас?!


    О различении или неразличении каких ДНЕЙ, говорит Павел в стихах выше, можете ответить?
    Вы меня не переубедите. Можно читать дословный перевод "Кошка прыгнула на мышку, и я её за это наказал" и доказывать с пеной у рта, что неправильно наказывать кошку за её природой обусловленное действие. А ведь на самом деле кошка этим испортила мышку компьютера. Вы ставите себя выше профессиональных переводчиков разных времён и народов, знающих древнегреческий язык лучше Вас.

    На самом же деле этот вопрос не является принципиальным. О каких днях говорил Павел? Ветхозаветных днях, как например праздновании субботы.

    Комментарий

    • Всякий..
      Ветеран

      • 02 March 2010
      • 6554

      #782
      Сообщение от Богомилов
      Вы меня не переубедите. Можно читать дословный перевод "Кошка прыгнула на мышку, и я её за это наказал" и доказывать с пеной у рта, что неправильно наказывать кошку за её природой обусловленное действие. А ведь на самом деле кошка этим испортила мышку компьютера.
      Вы ставите себя выше профессиональных переводчиков разных времён и народов, знающих древнегреческий язык лучше Вас.

      На самом же деле этот вопрос не является принципиальным. О каких днях говорил Павел? Ветхозаветных днях, как например праздновании субботы.
      При чем тут я или Вы обо мне? Плюньте на меня и забудьте.
      Разве это мой перевод, смотрите ниже, что бы ставить себя выше, -
      Вот вполне компетентная версия подстрочного перевода этого стиха, -

      κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται, ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογεῖαι γίνωνται.

      В течение какой-либо (одной) субботы каждый (из) вас у себя самого пусть кладёт сберегая то (в) чём если будет преуспевать, чтобы не когда приду тогда сборы делались.


      Тем более в данном стихе, слово Суббота в единственном числе, точно так же как и в Марка 16-9.
      !?
      Возможно я не указал вам источник и авторство перевода, что и смутило вас.
      Вот, исправляю, -
      1. https://biblezoom.info
      2. 400 Bad Request
      3. https://bible.by/vin/53/16/

      И если читать НЕВЕРНЫЙ перевод по различным местам Писания с неверным смыслом, то как скоро вы познаете истину?
      Только тогда, когда начнете задаваться вопросом с различением истинного смысла Слов Божьих, от ложных домыслов человеческих (Матф.16:23), о Боге и истине Его.
      К тому же сказано, -
      10 Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
      (Лук.16:10)
      Как думаете, если Слово о ДНЕ Воскресения Иисуса в "Первую Субботу" является истиной, а "первый день недели" ложью, то подавляется истина неправдою в таком случае, как сказано о том здесь, -
      18 Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.(Рим.1:18)
      ?
      Спросите себя, почему "Синодальный перевод", автором которого являются Духовные Академии Православной церкви и будучи утвержденным Святейшим синодом, - НЕ допущен для Богослужебного использования в самой Православной Церкви?
      Кстати, с тех пор и атеизм воцарился, а верующие уснули, - как есть перед Пришествием.
      17 И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
      18 зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
      19 но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,
      20 предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
      21 уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
      (1Пет.1:17-21)
      Забегая наперед скажу, что познание Слов о Первой Субботе является предвестником всего того, что сказано в Писании о Втором пришествии Его.
      "Апокалипсис (греч. Apokalypsis, "снятие завесы" или "откровение") является раскрытием чего-то, скрытого от большинства человечества в эпоху преобладания лжи и заблуждения, то есть завеса для подъема. Термин также может относиться к эсхатологической финальной битве, Армагеддону, и идеи конца мира. Эти представления могут быть связаны с *эсхатон apokalupsis* , буквально- откровением в конце (или конца) Эона, т.е.*возраста*. ...
      Многие в себе думали, что Воскресение Христа позади их, а оно еще только предстоит войти в Него, во Христа Воскресшего по вере, - с рассветом до полного ДНЯ в сердцах верующих.
      20 Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
      21 и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
      (Лук.17:20,21)
      Последний раз редактировалось Всякий..; 26 January 2023, 08:55 PM.
      ...истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. (Матф.26:13)

      Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. Еккл.7:29

      Комментарий

      • Богомилов
        Ветеран

        • 07 February 2009
        • 5339

        #783
        Сообщение от Всякий..
        Что значит не скажите?
        Как записано в тексте, так и читать следует не добавляя к Писанию от человеческих домыслов.
        Вот вполне компетентная версия подстрочного перевода этого стиха, -

        κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται, ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογεῖαι γίνωνται.

        В течение какой-либо (одной)субботы каждый (из) вас у себя самого пусть кладёт сберегая то (в) чём если будет преуспевать, чтобы не когда приду тогда сборы делались.

        Тем более в данном стихе, слово Суббота в единственном числе, точно так же как и в Марка 16-9.
        Прочитайте различные переводы на английский, с 17 века до наших дней, в том числе дословный перевод Янга. Согласно Вам, произошёл всемирный заговор переводчиков, т.к. все переводят "в первый день недели".

        New International Version
        On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.

        New Living Translation
        On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Dont wait until I get there and then try to collect it all at once.

        English Standard Version
        On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.

        Berean Standard Bible
        On the first day of every week, each of you should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed.

        Berean Literal Bible
        Every first of the week, let each of you put something aside, treasuring up whatever he may be prospered in, so that when I might come, then there should be no collections.

        King James Bible
        Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

        New King James Version
        On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.

        New American Standard Bible
        On the first day of every week, each of you is to put aside and save as he may prosper, so that no collections need to be made when I come.

        NASB 1995
        On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.

        NASB 1977
        On the first day of every week let each one of you put aside and save, as he may prosper, that no collections be made when I come.

        Legacy Standard Bible
        On the first day of every week each one of you is to set something aside, saving whatever he has prospered, so that no collections be made when I come.

        Amplified Bible
        On the first day of every week each one of you is to put something aside, in proportion to his prosperity, and save it so that no collections [will need to] be made when I come.

        Christian Standard Bible
        On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he is prospering, so that no collections will need to be made when I come.

        Holman Christian Standard Bible
        On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he prospers, so that no collections will need to be made when I come.

        American Standard Version
        Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.

        Aramaic Bible in Plain English
        On every Sunday, let each person of you lay aside in his house and keep that which he can, so that when I come there will be no collections.

        Contemporary English Version
        That is, each Sunday each of you must put aside part of what you have earned. If you do this, you won't have to take up a collection when I come.

        Douay-Rheims Bible
        On the first day of the week let every one of you put apart with himself, laying up what it shall well please him; that when I come, the collections be not then to be made.

        English Revised Version
        Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.

        GOD'S WORD® Translation
        Every Sunday each of you should set aside some of your money and save it. Then money won't have to be collected when I come.

        Good News Translation
        Every Sunday each of you must put aside some money, in proportion to what you have earned, and save it up, so that there will be no need to collect money when I come.

        International Standard Version
        After the Sabbath ends, each of you should set aside and save something from your surplus in proportion to what you have, so that no collections will have to be made when I arrive.

        Literal Standard Version
        on every first [day] of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;

        Majority Standard Bible
        On the first day of every week, each of you should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed.

        New American Bible
        On the first day of the week each of you should set aside and save whatever he can afford, so that collections will not be going on when I come.

        NET Bible
        On the first day of the week, each of you should set aside some income and save it to the extent that God has blessed you, so that a collection will not have to be made when I come.

        New Revised Standard Version
        On the first day of every week, each of you is to put aside and save whatever extra you earn, so that collections need not be taken when I come.

        New Heart English Bible
        On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.

        Webster's Bible Translation
        Upon the first day of the week, let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no collections when I come.

        Weymouth New Testament
        On the first day of every week let each of you put on one side and store up at his home whatever gain has been granted to him; so that whenever I come, there may then be no collections going on.

        World English Bible
        On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.

        Young's Literal Translation
        on every first day of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;

        https://www.biblegateway.com/version...ible/#booklist

        Комментарий

        • Всякий..
          Ветеран

          • 02 March 2010
          • 6554

          #784
          Сообщение от Богомилов
          Прочитайте различные переводы на английский, с 17 века до наших дней, в том числе дословный перевод Янга. Согласно Вам, произошёл всемирный заговор переводчиков, т.к. все переводят "в первый день недели".

          New International Version
          On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.

          New Living Translation
          On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Dont wait until I get there and then try to collect it all at once.

          English Standard Version
          On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.

          Berean Standard Bible
          On the first day of every week, each of you should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed.

          Berean Literal Bible
          Every first of the week, let each of you put something aside, treasuring up whatever he may be prospered in, so that when I might come, then there should be no collections.

          King James Bible
          Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

          New King James Version
          On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.

          New American Standard Bible
          On the first day of every week, each of you is to put aside and save as he may prosper, so that no collections need to be made when I come.

          NASB 1995
          On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.

          NASB 1977
          On the first day of every week let each one of you put aside and save, as he may prosper, that no collections be made when I come.

          Legacy Standard Bible
          On the first day of every week each one of you is to set something aside, saving whatever he has prospered, so that no collections be made when I come.

          Amplified Bible
          On the first day of every week each one of you is to put something aside, in proportion to his prosperity, and save it so that no collections [will need to] be made when I come.

          Christian Standard Bible
          On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he is prospering, so that no collections will need to be made when I come.

          Holman Christian Standard Bible
          On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he prospers, so that no collections will need to be made when I come.

          American Standard Version
          Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.

          Aramaic Bible in Plain English
          On every Sunday, let each person of you lay aside in his house and keep that which he can, so that when I come there will be no collections.

          Contemporary English Version
          That is, each Sunday each of you must put aside part of what you have earned. If you do this, you won't have to take up a collection when I come.

          Douay-Rheims Bible
          On the first day of the week let every one of you put apart with himself, laying up what it shall well please him; that when I come, the collections be not then to be made.

          English Revised Version
          Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.

          GOD'S WORD® Translation
          Every Sunday each of you should set aside some of your money and save it. Then money won't have to be collected when I come.

          Good News Translation
          Every Sunday each of you must put aside some money, in proportion to what you have earned, and save it up, so that there will be no need to collect money when I come.

          International Standard Version
          After the Sabbath ends, each of you should set aside and save something from your surplus in proportion to what you have, so that no collections will have to be made when I arrive.

          Literal Standard Version
          on every first [day] of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;

          Majority Standard Bible
          On the first day of every week, each of you should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed.

          New American Bible
          On the first day of the week each of you should set aside and save whatever he can afford, so that collections will not be going on when I come.

          NET Bible
          On the first day of the week, each of you should set aside some income and save it to the extent that God has blessed you, so that a collection will not have to be made when I come.

          New Revised Standard Version
          On the first day of every week, each of you is to put aside and save whatever extra you earn, so that collections need not be taken when I come.

          New Heart English Bible
          On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.

          Webster's Bible Translation
          Upon the first day of the week, let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no collections when I come.

          Weymouth New Testament
          On the first day of every week let each of you put on one side and store up at his home whatever gain has been granted to him; so that whenever I come, there may then be no collections going on.

          World English Bible
          On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.

          Young's Literal Translation
          on every first day of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;

          https://www.biblegateway.com/versions/King-James-Version-KJV-Bible/#booklist
          А вы думаете в посту (смотрите ниже), я вам о другом говорил, -
          Сообщение от Всякий..
          ...
          Надеюсь теперь понимаете, от кого и откуда была внедрена эта смычка между версией перевода Библии Короля Иакова (1611г) с Синодальным переводом?
          ....
          ?
          Тогда от вас/нас были сокрыты исходники, но теперь то они открыто представлены.
          Где нынешних переводчиков подстрочного перевода своей работой предварил Джеймс Стронг.

          Правда с некоторым опозданием, в отношении тех переводов на которые ссылаетесь вы или тот же Синодальный, но все же.
          Теперь все переводят так, как то обозначил в своем справочнике Стронг.
          Конкорда́нция Стро́нга или симфония Стронга это полный список корневых слов, встречающихся в оригинальном тексте Библии на иврите в Ветхом Завете и на греческом языке в Новом Завете, расположенных в алфавитном порядке и сопровождаемых этимологическими комментариями, с присвоением каждому слову инвентарного номера (нумерация отдельна для иврита и для греческого). Конкорданция Стронга была подготовлена большим коллективом под руководством профессора теологии методистской Духовной семинарии уроженца Нью-Йорка Джеймса Стронга (18221894) и впервые опубликована в 1890 году.
          И потом, если сказано о ТАЙНЕ БЕЗЗАКОНИЯ, то разве не руками беззаконных она совершается и должна была совершится?
          И в чем же суть беззакония беззаконных, как только не в подмене значений/значения Слова Божьего, коим является исходный текст Писания?!

          Иначе поясните, что представляет собою "рукописание с учением", о котором сказано так, -
          Кол 2:14
          уничтожив - против нас рукопись - (с) догмами которая была против нас, и её поднял из - середины пригвоздив её - (к) кресту;
          ?
          И потом мы с вами говорим, о переводе в значении одной фразы... , что не есть трудно проверить по происхождению этого определения, как ПЕРВАЯ СУББОТА, смысл и значения которой прямо и недвусмысленно прописано в исходных текстах до времени первых Апостолов.
          24 Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,
          25 но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере,
          26 Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.
          (Рим.14:24-26)
          ...истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. (Матф.26:13)

          Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. Еккл.7:29

          Комментарий

          • Deep
            Завсегдатай

            • 07 March 2010
            • 587

            #785
            Сообщение от Богомилов
            ... Вы ставите себя выше профессиональных переводчиков разных времён и народов, знающих древнегреческий язык лучше Вас.
            ....
            Разве Вы не поставили себя выше профессиональных переводчиков разных времен и народов, когда они все перевели с древнегреческого имя Иисус, которое Вы назвали ложным???
            Трудно тебе идти против рожна.

            Комментарий

            • serenkiy081
              Ветеран

              • 30 August 2008
              • 7801

              #786
              Сообщение от Всякий..
              если сказано о ТАЙНЕ БЕЗЗАКОНИЯ
              Андрей, ну при чём здесь это ?
              Можно вбить себе в голову всё, что угодно не зная простого определения слову.
              Субботами НЕ называются семь дней как период какого-либо действования , типа очищения женщины от кровей, или отработка Иакова за свою любимую
              Субботой называлось семь календарных дней, каждый из которых имел своё числовое определение:
              Первый
              Второй
              Третий
              Четвёртый
              Пятый
              Шестой (προσάββατον)
              Седьмой (σάββατον)





              Сообщение от Всякий..
              ПЕРВАЯ СУББОТА
              Такое словосочетание - это исключительно Ваша нелепая ошибка.
              НИКОГДА и НИГДЕ - во всём Писании и в Литературе всего мира - Прилагательное Женского рода НЕ прилагается к Существительному Мужского или Среднего рода.
              Вы несёте несусветную чушь
              Переводчики (лингвисты всех времён и народов) вносят ясность для читателя добавляя слово ДЕНЬ в предложения , (показанные Вами) - исключительно по смыслу предыдущего слова, в данном случае к слову ПЕРВАЯ.
              Последний раз редактировалось serenkiy081; 30 January 2023, 03:17 PM.

              Комментарий

              • Богомилов
                Ветеран

                • 07 February 2009
                • 5339

                #787
                Сообщение от Всякий..
                Иначе поясните, что представляет собою "рукописание с учением", о котором сказано так, - Кол 2:14
                уничтожив - против нас рукопись - (с) догмами которая была против нас, и её поднял из - середины пригвоздив её - (к) кресту
                ?
                Павел пишет о Ветхом Завете, что после воскресения Мессии мы уже не под этим учением. Об этом он пишет постоянно во многих письмах, например Римлянам 7:1-6, 10:4, Галатам 3:1, 4:4 и т.д. Неужели Вы серьёзно считаете, что несколько лет после смерти Спасителя уже имелись рукописи с ложным днём его воскресенья? И для Павла было жизненно важной задачей с этой ересью (если бы она была) бороться?

                - - - Добавлено - - -

                Сообщение от Deep
                Разве Вы не поставили себя выше профессиональных переводчиков разных времен и народов, когда они все перевели с древнегреческого имя Иисус, которое Вы назвали ложным???
                Хороший вопрос. Мы все должны стремиться знать истину. Профессиональные переводчики разных времен и народов перевели с древнегреческого имя Иисус правильно. Но имеются свидетельства того, что первоисточники книг Нового Завета были написаны на арамейском языке, включая истинное Еврейское имя Яшуа, которое по традициии было изменено на Иисус в переводах на древнегреческий. Проверьте.

                Комментарий

                • Всякий..
                  Ветеран

                  • 02 March 2010
                  • 6554

                  #788
                  Сообщение от serenkiy081
                  Андрей, ну при чём здесь это ?
                  Можно вбить себе в голову всё, что угодно не зная простого определения слову.
                  Субботами НЕ называются семь дней как период какого-либо действования , типа очищения женщины от кровей, или отработка Иакова за свою любимую
                  Субботой называлось семь календарных дней, каждый из которых имел своё числовое определение:
                  Первый
                  Второй
                  Третий
                  Четвёртый
                  Пятый
                  Шестой (προσάββατον)
                  Седьмой (σάββατον)
                  Сергей, разве Суббота имела только числовое определение, значение?
                  О каком либо из дней, сказано что то подобное кроме Субботы, -
                  8 Помни день субботний, чтобы святить его;
                  (Исх.20:8)
                  12 И сказал Господь Моисею, говоря:
                  13 скажи сынам Израилевым так:субботы Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
                  14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
                  15 шесть дней пусть делают дела, а в седьмой - суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
                  16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
                  17 это - знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
                  18 И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
                  (Исх.31:12-18)
                  1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:2 шесть дней делайте дела, а ДЕНЬ СЕДЬМОЙ должен быть у вас СВЯТЫМ, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
                  (Исх.35:1,2)
                  Теперь скажите, Сергей, такое значение как СВЯТОСТЬ Субботы, вы соотносите со сказанным Павлом так, -
                  14 Старайтесь иметь мир со всеми и СВЯТОСТЬ, без которой никто не увидит Господа.
                  (Евр.12:14)
                  Сообщение от serenkiy081
                  Такое словосочетание - это исключительно Ваша нелепая ошибка.
                  НИКОГДА и НИГДЕ - во всём Писании и в Литературе всего мира - Прилагательное Женского рода НЕ прилагается к Существительному Мужского или Среднего рода.
                  Вы несёте несусветную чушь
                  Переводчики (лингвисты всех времён и народов) вносят ясность для читателя добавляя слово ДЕНЬ в предложения , (показанные Вами) - исключительно по смыслу предыдущего слова, в данном случае к слову ПЕРВАЯ.
                  Сергей, вы негодуете на меня напрасно, разве это я слово Суббота перевел как Суббота?
                  И потом, на смысл и значение "первой Субботы" я вам указал, к переводу которого причастны проф-переводчики, в отличии от меня и вас.
                  1. - Левит 23-11
                  2. - Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Левит 23-11  ПЕРВАЯ СУББОТА.jpg
Просмотров:	4
Размер:	27.6 Кб
ID:	10159248
                  3. -
                  Елизаветинская Библия
                  11 и вознесет сноп пред Господа приятен вам: на утрие перваго дне субботы да вознесет его жрец.
                  Разве это, смотрите выше, мои переводы?
                  И вообще вам и мне сказано так, -
                  5 Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне [равно]. Всякий поступай по удостоверению своего ума.
                  6 Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.
                  (Рим.14:5,6)
                  Насчет мужского и женского в Писании ваш ум понимает так, как вы и представили выше, а я понимаю так, о чем Павел говорит здесь,
                  27 все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
                  28 Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
                  29 Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
                  (Гал.3:27-29)
                  и здесь,
                  6 хотя я и невежда в слове, но не в познании. ...
                  (2Кор.11:6)
                  ...истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. (Матф.26:13)

                  Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. Еккл.7:29

                  Комментарий

                  • Всякий..
                    Ветеран

                    • 02 March 2010
                    • 6554

                    #789
                    Сообщение от Богомилов
                    Павел пишет о Ветхом Завете, что после воскресения Мессии мы уже не под этим учением. Об этом он пишет постоянно во многих письмах, например Римлянам 7:1-6, 10:4, Галатам 3:1, 4:4 и т.д. Неужели Вы серьёзно считаете, что несколько лет после смерти Спасителя уже имелись рукописи с ложным днём его воскресенья? И для Павла было жизненно важной задачей с этой ересью (если бы она была) бороться?
                    Хорошо, в таком случае вопрос, что представляет собою закон греха и смерти, от которого освобождает закон духа жизни, о чем Павел пишет так, -
                    2 потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня ТЕБЯ (по исходнику) от закона греха и смерти.
                    (Рим.8:2)
                    ?

                    - - - Добавлено - - -

                    Сообщение от Богомилов
                    Хороший вопрос. Мы все должны стремиться знать истину. Профессиональные переводчики разных времен и народов перевели с древнегреческого имя Иисус правильно. Но имеются свидетельства того, что первоисточники книг Нового Завета были написаны на арамейском языке, включая истинное Еврейское имя Яшуа, которое по традициии было изменено на Иисус в переводах на древнегреческий. Проверьте.
                    Где посмотреть, дайте ссылку?
                    ...истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. (Матф.26:13)

                    Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. Еккл.7:29

                    Комментарий

                    • Всякий..
                      Ветеран

                      • 02 March 2010
                      • 6554

                      #790
                      Сообщение от Богомилов
                      ...
                      Неужели Вы серьёзно считаете, что несколько лет после смерти Спасителя уже имелись рукописи с ложным днём его воскресенья? И для Павла было жизненно важной задачей с этой ересью (если бы она была) бороться?
                      А вы думаете случайно сказано об этом в одном контексте?
                      4 Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел.
                      5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.
                      6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.
                      7 Они же помышляли в себе и говорили: [это значит], что хлебов мы не взяли.
                      ...
                      11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?
                      12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
                      (Матф.16:4-12)
                      В буквальном смысле исходные тексты Господь сохранил как есть и мы видим ныне без изменения, а вот переводы - рукописи исходили от человеков по форме толкования указания догмата.
                      Которых как тогда, так и сейчас множество.

                      В случае же о ДНЕ Воскресения, равно как о празднике Пасхе и Субботе, и какой либо другой праздник от Иудеев уже в 4 веке вышел ряд соборных постановлений с запретом данного празднества в один день с Иудеями.

                      Точно так же, как это происходило и в ветхозаветное время по решению Синедриона в назначении дня празднества Пасхи, где в случае совпадения оного с днем Субботним (в перспективе грядущих годов) сдвигали дни в месяцах посредством (количества дней в месяце) таким образом что бы исключить данное совпадение из которого вытекает спорный аспект предмета о ПЕРВОЙ СУББОТЕ.

                      И тем самым ограничивали верующих от познания духовных истин Писания, удерживая их во власти уже своего (ограниченного) учения.
                      В этом и была борьба пророков за истину, о чем в частности и дается отсылка на реченное Даниилом.
                      15 Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, -
                      (Матф.24:15)
                      14 Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, - читающий да разумеет, - тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
                      (Мар.13:14)
                      15 И ныне, Господи Боже наш, изведший народ Твой из земли Египетской рукою сильною и явивший славу Твою, какдень сей! согрешили мы, поступали нечестиво.
                      ...
                      24 Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых.
                      25 Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седмин и шестьдесят две седмины; и возвратится [народ] и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена.
                      26 И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения.
                      27 И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле [святилища] будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя".
                      (Дан.9:27)
                      В том и совершается/совершалась ТАЙНА БЕЗЗАКОНИЯ, что в тексте Слова Божьего значится ОДНО, а толкования (в отсутствии духовного знания от Бога) подгонялись под другие значения, свойственно по уму своему (начальств и властей века сего ..) по их представлению человеческому о Боге и истине Его.

                      Говоря РУКОПИСАНИЕ, есть условность о происхождении ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ толкований НЕРУКТВОРНОГО ПИСАНИЯ, которых теперь в буквальном смысле множество, как есть ПЕРЕВОДЫ о которых вы и говорите, как и тогда, так и ныне, многие идут широкими вратами, -
                      23 Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им:
                      24 подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.
                      25 Когда хозяин дома встанет и затворит двери, тогда вы, стоя вне, станете стучать в двери и говорить: Господи! Господи! отвори нам; но Он скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы.
                      26 Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты.
                      27 Но Он скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от Меня все делатели неправды.
                      (Лук.13:23-27)
                      Или вот Павел говорит о том же, -
                      1 Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
                      2 И именно мы есть [2097] принявшие благовестие подобно тому как и ТЕ; но не принесло пользу - Слово - слышания тем не соединённых - верой - услышавшими.
                      3 А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: "Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой", хотя дела [Его] были совершены еще в начале мира.
                      4 Ибо негде сказано о седьмом [дне] так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих.
                      5 И еще здесь: "не войдут в покой Мой".
                      6 Поэтому итак остаётся некоторым войти в него, а ТЕ, КТО прежде [2097] получившие благовестие не вошли из-за непокорности,
                      7 [то] еще определяет некоторый ДЕНЬ, "ныне", говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших".
                      ....
                      (Евр.4:1-7)
                      О каком БЛАГОВЕСТИИ в определении ДНЯ, ссылаясь на Давида, говорит Павел, как о павших в пустыне, уклонившись от веры Богу истинному по причине непокорности Слову Благовестия Его?
                      ...истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. (Матф.26:13)

                      Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. Еккл.7:29

                      Комментарий

                      • Deep
                        Завсегдатай

                        • 07 March 2010
                        • 587

                        #791
                        Сообщение от Богомилов
                        Хороший вопрос. Мы все должны стремиться знать истину. Профессиональные переводчики разных времен и народов перевели с древнегреческого имя Иисус правильно. Но имеются свидетельства того, что первоисточники книг Нового Завета были написаны на арамейском языке, включая истинное Еврейское имя Яшуа, которое по традициии было изменено на Иисус в переводах на древнегреческий. Проверьте.
                        Оригиналы книг НЗ написаны на греческом, а не переведены с арамейского. То есть исходный текст греческий. И только евангелие от Матвея было на арамейском. Все остальное домыслы.
                        Трудно тебе идти против рожна.

                        Комментарий

                        • Диез
                          Ветеран

                          • 04 April 2020
                          • 3638

                          #792
                          Сообщение от Deep
                          Оригиналы книг НЗ написаны на греческом, а не переведены с арамейского. То есть исходный текст греческий. И только евангелие от Матвея было на арамейском. Все остальное домыслы.
                          Ну, и какое это имеет отношение к проповеди радостной вести о Царстве Бога? Кто сегодня пользуется для общения древнееврейским или древнегреческим языками? Люди в большинстве своём используют те переводы на множество современных языков, которыми они владеют. И неважно как они произносят те или иные имена библейских персонажей. Например, кхмер никогда не скажет имя так, как это сделает украинец, но те, кого это касается (Иисус или Иегова), прекрасно поймут о ком идёт речь.

                          Комментарий

                          • Богомилов
                            Ветеран

                            • 07 February 2009
                            • 5339

                            #793
                            Сообщение от Всякий..
                            Хорошо, в таком случае вопрос, что представляет собою закон греха и смерти, от которого освобождает закон духа жизни, о чем Павел пишет так, -
                            ?
                            Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, а я умер (К Римлянам 7:9,10).

                            - - - Добавлено - - -


                            Сообщение от Всякий..
                            Где посмотреть, дайте ссылку?
                            Свидетельств тому, что Новый Завет был изначально написан на иврите и арамейском языках много. Поделюсь некоторыми из них.

                            1. Свидетельства Отцов Церкви:


                            "Матфей написал слова Господа на иврите, а другие перевели их, каждый, как мог ".
                            -Папиас, епископ Иераполиса, c. 150 г. н.э.
                            "Матфей, действительно, создал свое Евангелие написаное среди евреев, на их собственном диалекте ".
                            Иреней (120-202 г. н.э.)
                            Епископ Лиона, Франция
                            "Первое Евангелие, составленное на иврите,
                            было написано Матфеем ... для тех, кто пришел к вере из иудаизма"
                            -Ориген (225 г. н.э.)

                            2. Из Иудейских источников:
                            "Относительно уничтожения свитков Нового Завета разгорелись бурные дискуссии, потому что они содержат имя Бога на иврите (YHWH)"
                            -Вавилонский Талмуд (Шабат 116а),
                            Иерусалимский Талмуд (Шабат 15c),
                            и Тосефта (Шаббат 13:5).
                            Эти дискуссии четко документируют, что Евангелия были написаны на иврите в начале церковной истории.

                            THE NEW TESTAMENT WAS ORIGINALLY WRITTEN IN HEBREW | Research supports the truth

                            3. Наличие еврейских слов таких как "осанна" (напр. Марк 11:9) указывает на то, что переводчики на греческий оставили их неререведёнными.

                            4. Неточные переводы. Например, От Матфея 26:6,7 говорится о том, что Яшуа был в доме Симона прокажённого, где "приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову". Однако, согласно Левит 13:45,46 прокажённым запрещалось жить со здоровыми людьми. Если бы этот человек был раньше вылечен от проказы, т.е. был очищен (Левит 14:1-3), это прозвище не употреблялось бы, т.к. оно было обидным. На арамейском языке "прокажённый" - "гарба", а "горшочник" - пишется с теми же буквами, но произносится "гараба". По смыслу Симон был горшечником и продавал сосуды для умаслений. Так если я напишу аллегорическое сихотворение о душевных переживаниях и озаглавлю "На улицах души" кто-то не совсем сведующий в языке и намерениях автора может понять и перевести это как призыв к насилию.

                            - - - Добавлено - - -

                            Сообщение от Deep
                            Оригиналы книг НЗ написаны на греческом, а не переведены с арамейского. То есть исходный текст греческий. И только евангелие от Матвея было на арамейском. Все остальное домыслы.
                            THE NEW TESTAMENT WAS ORIGINALLY WRITTEN IN HEBREW | Research supports the truth

                            Комментарий

                            • Богомилов
                              Ветеран

                              • 07 February 2009
                              • 5339

                              #794
                              Сообщение от Всякий..
                              Или вот Павел говорит о том же, -
                              О каком БЛАГОВЕСТИИ в определении ДНЯ, ссылаясь на Давида, говорит Павел, как о павших в пустыне, уклонившись от веры Богу истинному по причине непокорности Слову Благовестия Его?
                              Вы совершенно произвольно трактуете Писание. Если Вы НЫНЕ, СЕГОДНЯ услышите и ПРИМИТЕ Истинное Евангелие (не ожесточите сердце), Вы будете спасены. Вот о каком дне говорят Давид и Павел, а не о каком-то дне недели. Суббота - покой от дел. [то] еще определяет некоторый ДЕНЬ, "ныне", говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших".

                              Комментарий

                              • Deep
                                Завсегдатай

                                • 07 March 2010
                                • 587

                                #795
                                Сообщение от Диез
                                Ну, и какое это имеет отношение к проповеди радостной вести о Царстве Бога? Кто сегодня пользуется для общения древнееврейским или древнегреческим языками? Люди в большинстве своём используют те переводы на множество современных языков, которыми они владеют. И неважно как они произносят те или иные имена библейских персонажей. Например, кхмер никогда не скажет имя так, как это сделает украинец, но те, кого это касается (Иисус или Иегова), прекрасно поймут о ком идёт речь.
                                Не знаю какое лично для вас это имеет значение, но в Писании пред Ним был послан Ангел в лице Иоанна Крестителя.

                                4 как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему;
                                5 всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
                                6 и узрит всякая плоть спасение Божие.
                                (Лук.3:4-6)

                                Разве не к чистому пониманию Писания Креститель призывал? Чтобы выровнять все "человеческие кривизны" в понимании Слова. Чтобы снизить "высокие человеческие понимания" по отношению к Слову. Чтобы всякая плоть узрела Бога. Чтобы мыслить ровными мыслями по Слову, а не по кривым религиозным умозаключениям.

                                7 Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
                                (Матф.3:7)

                                Разве не за это Иоанн называл их порождения ехидны, так как они свое понимание Писания ставили выше понимания Христа.
                                Разве не их понимание Христос называл "закваской фарисейской"?
                                Поэтому если есть возможность "погрузиться"-"крестится" в оригинал Писания, то это несомненно возможность встретиться со Христом. Как сказано:

                                Иоан.1:31 Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.

                                И еще: 6 и узрит всякая плоть спасение Божие. (Лук.3:4-6)

                                - - - Добавлено - - -

                                Вы показывали это. Это человеческие предположения.
                                Трудно тебе идти против рожна.

                                Комментарий

                                Обработка...