Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
@Vladilen, Андрей Сергеевич Десницкий написал и выложил в открытый доступ книгу «Современный библейский перевод. Теория и методология» (есть у него на страничке) - она вся о том, какие задачи стоят перед переводчиками после Синодального перевода и как они решаются, в том числе в современном переводе от РБО. Сам Десницкий переводил для РБО Йова и Притчи.
А вот ряд решений из его открытых лекций...
Притчи 19:18, оригинал, подстрочник: исправляй сына твоего, ибо есть надежда, и к умерщвлению его не стремись душой твоей.
Синод: наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его. РБО: Вразумляй сына, пока не поздно, смотри, не погуби его.
Даниила 4:2, ... размышления на ложе моем и видения головы моей смутили меня. ... на ложе сна ужаснули меня видения.
Авторский, Десницкого... в смятении размышлял я на ложе о том, что видел во сне.
Синтаксические проблемы ... Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его (Евр 1:3) Сын есть сияние Божьей Славы и отпечаток самой Его сущности.
Авторский, Десницкого ... на Нем сияет Божья слава, в Нем запечатлена сущность Божья.
Ездра, 9:8 и Он дал нам остаток на месте Его святыни, чтобы просветить наши глаза, Бог наш, и дать нам оживление малое в нашем рабстве. Он сохранил остаток народа и позволил нам приютиться на Его святом месте, даровал свет нашим глазам, дал нам, порабощенным, какую-то поддержку.
Авторский, Десницкого: Он, наш Бог, сберег наш остаток и дал нам поселиться на месте Своем святом -- Он просветил взор порабощенных и немного их оживил.
ДИСКУРС И ныне пусть выслушает господин мой, царь, слова раба своего: если Господь возбудил тебя против меня, то да будет это от тебя благовонною жертвою (1 Царств 26:19) Пусть же царь и господин мой выслушает раба своего! Если это Господь возбудил тебя против меня, то пусть запах жертвы умилостивит Его.
Авторский, Десницкого: Господин мой царь! Выслушай меня: я твой раб, и если это Господь внушил тебе вражду ко мне, я готов стать жертвой, которую ты принесешь во славу Господа...
Была выправлена Риторика (приведена к нормам русского языка): Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь? (Авв 1:2) Доколе, Господи, я буду взывать о помощи, а Ты не слышишь, буду кричать тебе о насилии, а Ты не спасаешь?
Авторский: Доколе, Господи? Я взываю - а Ты не слышишь, кричу о насилии - но Ты не спасаешь!
Литературность, созвучность еврейского текста (Ис 5:7): ... ждал Он правосудия, но вот - кровопролитие; ждал правды, и вот - вопль. Он надеялся увидеть правосудие, а нашел беззаконие, надеялся праведность увидеть, а слышит жалобы и вопли!
Авторский: ... ждал правосудия - нашел кровопролитие, вместо правды явилась кривда.
Литературность, тропы: ... как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир! (Ис.52:7) ... как приятно видеть того, кто идет по горам с радостной вестью!
Авторский: ... как прекрасен гонец, по горам бегущий, несущий добрую весть о мире!
Литературность, метафоры: Радуйся и веселись, дочь Едома, обитательница земли Уц! И до тебя дойдет чаша: напьешься допьяна и обнажишься (Плач 4:21) [Описание гулянки] Ликуй, торжествуй, Дочь Эдома, живущая в стране Уц! Но и тебя не минует чаша! Опьянеешь ты, срам свой откроешь! [тут уже чувствуется нехорошее предзнаменование]
Культурология, Притчи 20:10
Оригинал: камень и камень, ефа и ефа - отвращение Господа оба они. Взвесил, да обвесил; отмерил, да обмерил - мерзость все это для Господа.
Мой вывод: местами ревизия синодального (о которой так много говорилось), а местами самостоятельный творческий перевод, следующий современным переводческим установкам.
Мой вывод: местами ревизия синодального (о которой так много говорилось), а местами самостоятельный творческий перевод, следующий современным переводческим установкам.
Дело не в этом.
Дело в том, что неправильно вставленное узловое слово, может в корне менять суть последующего текста.
А таковых я насчитал (при беглом прочтении) не мало.
Так, что я не в восторге от этого перевода.
- - - Добавлено - - -
Сообщение от penCraft'e®
Подстрочник не предназначен для пользования человеком, который ни бельмеса в языке не вяжет.
Чтобы это стало не только моим мнением, напишите какому-нибудь профессиональному переводчику, филологу, доктору наук и спросите его о вашем совете насчет подстрочника. Заодно поинтересуйтесь, зачем вообще нужны в науке подстрочники.
Чтобы это стало не только моим мнением, напишите какому-нибудь профессиональному переводчику, филологу, доктору наук и спросите его о вашем совете насчет подстрочника. Заодно поинтересуйтесь, зачем вообще нужны в науке подстрочники.
Спасибо за совет.
Но позвольте мне остаться при своем мнении.
Комментарий