Сообщение от грешник
Были голыми, и не стыдились???
Свернуть
X
-
-
Сообщение от Фермер"И были первый человек и его жена голыми, и не стеснялись. (2:25)
Немыслимость вышесказанного очевидна: страшное падение, последовавшее вслед за нарушением запрета, дает ... ощутимое повышение духовного уровня, одним словом - приносит пользу.
Нонсенс!Христос - наш Учитель.Комментарий
-
Сообщение от Локипри тогдашнем отношении к женскому полу - вполне нормально что Еву и не упомянули, (у нас в России крестьянские "души" в 19 веке и то только по мужскому полу считали, не говоря уже про палестину 3 тысячи лет назад) кроме того она же по сути и есть одна с Адамом плоть - его ребро.
" Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою."(Быт.3:16),а вот Адам не был наказан небыл,ему только пообещали ,что:"со скорбью будешь питаться от нее(земли) во все дни жизни твоей;"В жизни ни к чему нельзя привыкать...даже к жизни...Комментарий
-
Батёк
Став разумными люди отошли от заповеди собирательства к охоте т.е убийству. Бог заповедовал живую пищу, а человек обретя грешный разум стал есть тела смерти - неживую плоть. Адам уразумев привязал булыжник к палке и стал убивать. Кто убивает, убивает брата своего и кто ест тела смерти сам превратиться в тлен. И Бог сказал ему, что взышет за каждую убенную душу с него и его потомков, и тело его не будет знать покоя в боленях и страданиях и увидит смерть свою уразумев её.
Живете поди в Израиле, не поленитесь, сходите в ближайшую Синагогу, спросите у рава, как там было Бе-решит - "В начале" или "Ради"?
Ладно, других можно понять, нет у них возможности правильно перевести и понять, ну а вам что мешает?Комментарий
-
Сообщение от ВовчикБыть нагим означает быть беззащитным. Люди поняли, что они беззащитны и естественно испугались.
А после грехопадения они остались нагими-без Божьей славы(присутствия).
Но если не покаетесь, все так же погибнете. Луки 13-3:bible:Комментарий
-
Сообщение от ФермерБатёк
Ну это, очень примитивно. Тем более, для вас!
Живете поди в Израиле, не поленитесь, сходите в ближайшую Синагогу, спросите у рава, как там было Бе-решит - "В начале" или "Ради"?
Ладно, других можно понять, нет у них возможности правильно перевести и понять, ну а вам что мешает?Христос - наш Учитель.Комментарий
-
Сообщение от БатёкЕсли бы они сами правильно понимали , то довно бы спаслись и не страдали бы от боленей и видения смерти. К примеру есть слово лешавот - бастовать из него выходит слово шаббат. И Бог в седьмой день проводил шаббат - бастовал. А они мне говорят, что это слово не определино и , что только Бог знает как Он проводил Шаббат. В синодальном переводе это звучит как почил т.е. отдыхал - бездельнечал, а по моему Бог бастовал - палитическое противостояние. Помните: - Оторгнись от мира, возми крест свой и следуй за мной. Чем не забастовка? Как может человек забастовать? Пасивно прекратив работу или активно войдя в пост?
Метод, с помощью которого попробую приоткрыть завесу над этой, пожалуй, самой сокровенной из еврейских тайн, сформулирован Козьмой Прутковым: «Зри в корень!».
Сначала зададим вполне естественный вопрос: Каково значение слова шаббат на иврите?
Языковой подход всегда является замечательным подспорьем в решении любых, касающихся Торы, вопросов: её язык абсолютно точен и в нём нет ничего случайного. Если корни двух слов совпадают, значит, между ними имеется смысловая общность, какими бы далёкими по смыслу не казались они на первый взгляд. (Речь, разумеется, не о современном разговорном языке)
Приведём пример, который потребуется нам в дальнейшем: слова мужчина (זכר захар) и память (זכרון зикарон) на иврите однокоренные. Чтобы обнаружить между ними смысловую связь, вспомним ещё об одном слове того же корня זכור зикур (наполнение). Исходя из того, что забывание это перенос информации из сознания (активной памяти) в подсознание (пассивную память), можно сказать, что, вспоминая, мы заряжаем (наполняем) сознание информацией из подсознания. А мужчина, чья функция в этом мире активные действия по достижению полноты, совершенства, является тем самым «зарядным устройством».
Истинный смысл шаббата (שבת) надо искать, используя близкий по корню глагол לשבת лашевет (сидеть). Тот же корень שב слышен в слове ישיבה йешива (еврейское высшее учебное заведение, где учат Тору). Что общего между шаббатом, сидением и йешивой? Вот самый простой ответ: в субботу, как и на уроке в йешиве, много сидят.Этот подсказанный языком ответ не так уж далёк от истины. Его надо только уточнить и углубить.
Каждому из трёх состояний покоя человеческого тела стояния, сидения и лежания соответствует одно из трёх основных состояний мира. Что же это за состояния? Мудрецы указывают, что мир, в котором мы живём, подобен коридору; он как бы прихожая в светлый зал будущего мира. Мы в своём мире действуем, совершаем те или иные поступки, короче говоря, движемся, идём. Недаром почти во всех языках стиль жизни человека называют поведением.
Но следующий мир это прихожая, приёмная, в которой, сидя и ожидая своей очереди на аудиенцию, готовят тезисы будущего доклада Всевышнему.
Итак, смотрите, по аналогии с телом: наш мир мы идём, грядущий мир мы сидим, результат же ассоциируется с горизонтальным, лежачим положением тела оно самое стабильное, самое устойчивое (своего рода совершенство в мире телесных позиций).
Всё это, конечно, только аналогии, но они проясняют нам языковые термины. Слово шаббат через свой корень со значением сидеть указывает на грядущий мир. Связь очевидна. Недаром говорят мудрецы: «Шаббат подобен следующему миру». Кто проводит еврейскую субботу по всем правилам, тот как бы ощущает вкус грядущего существования.
Чтобы понять, почему так устроены миры, в которых мы пребываем, надо обратиться к их назначению. Все созданные миры не более чем мосты через пропасть, разделяющую Его и нас; имя этой пропасти наше несовершенство. Теперь можно сказать, что они, миры своеобразные инструменты, средства для реализации главной цели человеческого существования достижения уровня Всевышнего.
Другими словами, главное назначение мира, в котором мы живём, и следующего за ним, позволить нам, работая над собой, исправить, а ещё точнее уничтожить собственное несовершенство. Таким образом, мир это место серьёзной работы (а не дом отдыха, как считают некоторые, и не каторга, как полагают другие).
Шаббат это подаренная Всевышним еврейскому народу уникальная возможность на один день в неделю почувствовать себя гражданином следующего мира.
Важное следствие из этого: в соответствии с выделенным ранее назначением миров этого и грядущего получается, что шаббат не что иное, как возможность заняться главной работой, оставив в стороне подготовительную. Тут снова можно удивиться потрясающей точности языка Торы. Шаббат это день сидения, когда можно перестать суетиться, отвлечься от насущных забот, вспомнить о своём предназначении. В шаббат еврей позволяет себе облегчённо вздохнуть, расправить плечи и сесть. Никуда не надо торопиться, бежать, срочно делать нескончаемые дела, нервничать, бояться опоздать нет никаких дел! Они подождут. Сейчас не они главное. Отрицание суеты это и есть шаббат.
И это далеко не все, но вам, как мне кажется не интересно разобраться в таких простых вещах, ну чтож: Читайте свою книгу в Синоидальном переводе, это дело ... любительское!
Комментарий
-
Вы правильно выбрали стратегию поиска однокоренных слов. Хочу сказать, что корень трёх букв берётся от неопределённой формы глагола "לשבת" по третьему лицу в прошедшем времени. Таким образом корень от לשבת ,будет "он сидел" ישב к нему ближе слово לשיב cидеть, стареть, а это не тот же корень от шаббата שבת . Вот со словоря звучит так: (שבת (לשבות
1. прекращаться
2. отдыхать от работы
3. проводить Субботу
4. бастовать
Вотименно четвёртый вариант я и выбрал как правельный.Христос - наш Учитель.Комментарий
-
Сообщение от Фермер
Ну, а это вообщемаразм!
Второе послание к Коринфянам. Глава 5. Стих 6 " и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа " - мы перестаем слышать голос Бога, подсказывающий нам лучший выбор для данной ситуации, и совершаем неточный поступок - что в переводе с греческого означает "грех". Так что sedoi в принципе прав.
Уточните значение слов, и вы избавите человечество от половины заблуждений. / Рене Декарт /...Комментарий
-
Сообщение от ВовчикВторое послание к Коринфянам. Глава 5. Стих 6 " и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа " - мы перестаем слышать голос Бога, подсказывающий нам лучший выбор для данной ситуации, и совершаем неточный поступок - что в переводе с греческого означает "грех". Так что sedoi в принципе прав.
Всякий мало-мальски знакомый с языком Торы человек сразу скажет, что история первородного греха смертный грех переводчиков.
Сразу проведу жёсткую границу между Ветхим заветом и Торой. Ветхий завет это око за око, зуб за зуб и т. д. и т. п.
В Торе же написано глаз вместо глаза, зуб вместо зуба и т. д. Пропасть между кровожадно-мстительным и абсолютно бессмысленным глаз за глаз и требованием максимального исправления содеянного глаз вместо глаза это пропасть между ложью и Истиной, между слепой (а, следовательно, бессмысленной) верой и Знанием.
Промах - так следует переводить появляющееся в оригинале слово חטא хет, которое на русский переводят почему-то как грех понятие в иврите вообще отсутствующее! Помните: "Рабинович стрельнул, стрельнул и промахнулся ..." Промах первого человека это неспособность подняться над собой. Исходя из этого, мудрецы говорят, что евреи, нашедшие в себе силы выйти из Египта и стать у Синая, исправили этот промах. Так что сегодня смерть в нашем мире это следствие создания золотого тельца, а не «первородного греха».
Вернёмся к первому человеку и названию топика.
Слова Торы:
И были оба они арумим человек и жена его ве ло итбошашу (Бе-решит, 2:25)
обычно переводят:
И были оба они нагими и не стыдились.
Но уже в следующем предложении слово арум переводится как умный, хитрый:
А змей был умнейшим из зверей полевых.
Не самым голым (арум), а самым умным (то же арум).
Но если мы вспомним, что умный это тот, кто судит не по внешности, а по сути; тот, кто не покупается на дешёвый грим, а видит голые факты, то мы без труда соединим понятия мудрость и видение сути, неприукрашенной реальности
Ещё одно слово, появляющееся в ивритском оригинале итбошашу стыдились от бошеш стыдиться. Но в том-то и дело, что глагол бошеш имеет ещё одно, конечно же, на первый взгляд очень далекое от стыда значение:
И увидел народ, что бошеш Моше спуститься с горы (Шмот, 32:1).
Здесь бошеш в значении опаздывает. Понятия стыд и опоздание совмещаются через несоответствие. Если мы переведём леhитбошеш как не соответствовать, то буша стыд, несоответствие мною сделанного моим представлениям о себе. Несоответствие внутреннего внешнему. В случае же опоздания речь идёт о несоответствии назначенного (внутреннего) времени реальному (внешнему).
Исходя из вышесказанного, мы можем перевести:
И были оба они мудрыми, и не было у них несоответствия.
Высочайший духовный уровень, равенство глагола и души, абсолютное соответствие внешнего внутреннему вот о чём говорит Тора.
В результате же промаха и последовавшего духовного упадка стало явным возможное теперь несоответствие помыслов и поступков, и потребовалось постоянное указание на возможную фальшь, несоответствие ставшей невидимой души и поведения тела.
Назначение одежды (на иврите бэгэд от бгида измена, несоответствие)
Назначение одежды напоминать нам об измене, нами совершенной, и о её последствиях лжи и фальши, ставших реальностью.
Комментарий
Комментарий