Некоторые ошибки Синодального перевода Нового Завета

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Νικος Θεμελης
    Ветеран

    • 02 May 2016
    • 3188

    #151
    Неточный перевод!

    Комментарий

    • ДмитрийВладимир
      Отключен

      • 05 June 2019
      • 20301

      #152
      Сообщение от Νικος Θεμελης
      По русски пресвитерство

      Это по горечески. А по русски вот.

      1Тим.4:14 Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

      Комментарий

      • Νικος Θεμελης
        Ветеран

        • 02 May 2016
        • 3188

        #153
        Нет! По-русски вот:

        Комментарий

        • ДмитрийВладимир
          Отключен

          • 05 June 2019
          • 20301

          #154
          Сообщение от Νικος Θεμελης
          Нет! По-русски вот:
          Это у греков пресвитер старейшина, а в христианстве пресвитер духовество и священник, так же как и хиротония это у греков голосование, а у христиан рукоположение во священники.

          1Тим.4:14 Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

          Комментарий

          • Νικος Θεμελης
            Ветеран

            • 02 May 2016
            • 3188

            #155
            Сообщение от ДмитрийВладимир
            Это у греков пресвитер старейшина, а в христианстве пресвитер духовество и священник
            В стихе 1Тим. 4:14 нет слова ιερευς.



            так же как и хиротония это у греков голосование
            Как всегда вы не в теме

            вот хиротония у греков



            Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 15 June 2022, 02:07 AM.

            Комментарий

            • Vladilen
              Ветеран

              • 09 November 2006
              • 71119

              #156
              Сообщение от Νικος Θεμελης
              ДмитрийВладимир,
              Как всегда вы не в теме
              Брат,
              Вас это удивляет?
              - Библейские пророчества о Втором пришествии

              Комментарий

              • ДмитрийВладимир
                Отключен

                • 05 June 2019
                • 20301

                #157
                Сообщение от Νικος Θεμελης
                В стихе 1Тим. 4:14 нет слова ιερευς.
                Потому что по оношению к христианам в Писании слово жрец не употребляется. Это типа ребрендинг был жрец, стал пастырь. Дела нет чего там у греков слово значит в христианстве пресвитер значит священник.

                Комментарий

                • Νικος Θεμελης
                  Ветеран

                  • 02 May 2016
                  • 3188

                  #158
                  Сообщение от ДмитрийВладимир
                  там у греков слово значит в христианстве пресвитер значит священник.
                  В стихе (1Тим. 4:14) нет никаких ιερευς - "священников" это один из ляпов синодального перевода.

                  Вот еще один из многочисленных ляпов синодального перевода:


                  Так найдите в Масоретским Тексте или Септуагинте "и не возмущайся криком его"?


                  Дела нет чего там у греков слово значит в христианстве пресвитер значит священник.
                  "Пастор" или "поп" еще напишите

                  Вы наверное прочитали Синодальный и стали считать себя "христианином", самокрещенный христианин
                  Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 16 June 2022, 11:19 AM.

                  Комментарий

                  • piroma
                    👁️

                    • 13 January 2013
                    • 47845

                    #159
                    Сообщение от Νικος Θεμελης
                    В стихе (1Тим. 4:14) нет никаких ιερευς - "священников" это один из ляпов синодального перевода.

                    Вот еще один из многочисленных ляпов синодального перевода:


                    Так найдите в Масоретским Тексте или Септуагинте "и не возмущайся криком его"?




                    "Пастор" или "поп" еще напишите

                    Вы наверное прочитали Синодальный и стали считать себя "христианином", самокрещенный христианин
                    чтобы понять это ляпы или нет нужно знать откуда сделан перевод
                    вы же знаете сколько рукописей существует

                    греческий латинский иврит
                    то есть вы можете констатировать скажем что перевод не сделан с текстус рецептус и подобных ему


                    обычно перевод имеет основу но какую трудно найти
                    нужно иметь все версии септуагинты как и все версии нового завета

                    потом все версии иврита
                    *****

                    Комментарий

                    • Νικος Θεμελης
                      Ветеран

                      • 02 May 2016
                      • 3188

                      #160
                      Сообщение от piroma
                      чтобы понять это ляпы или нет нужно знать откуда сделан перевод
                      вы же знаете сколько рукописей существует
                      Textus Receptus

                      ". Перевод Нового Завета был выполнен с греческого оригинала по изданию Эльзевиров, известному как Textus Receptus"


                      чтобы понять это ляпы или нет нужно знать откуда сделан перевод чтобы понять это ляпы или нет нужно знать откуда сделан перевод
                      вы же знаете сколько рукописей существует
                      Переводят не с рукописей, а с печатных изданий.

                      потом все версии иврита
                      Выбирайте какой вам иврит нужен
                      Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 16 June 2022, 11:44 AM.

                      Комментарий

                      • piroma
                        👁️

                        • 13 January 2013
                        • 47845

                        #161
                        Сообщение от Νικος Θεμελης
                        Textus Receptus

                        ". Перевод Нового Завета был выполнен с греческого оригинала по изданию Эльзевиров, известному как Textus Receptus"




                        Переводят не с рукописей, а с печатных изданий.



                        Выбирайте какой вам иврит нужен
                        https://www.youtube.com/channel/UCYw...RMqA/playlists
                        я говорил о вариантах

                        что выбирается -обычно голосованием
                        и может быть перевод смешанный

                        одно место с одной рукописи а другое с другой

                        рукопись в смысле варианта

                        рукописи давно представлены в удобочитаемом варианте
                        *****

                        Комментарий

                        • Νικος Θεμελης
                          Ветеран

                          • 02 May 2016
                          • 3188

                          #162
                          Сообщение от piroma

                          рукописи давно представлены в удобочитаемом варианте
                          Переводчики работают не с рукописями, а с критическими изданиями, где приводятся все разночтения. Я посмотрел Biblia Hebraica Stuttgartensia, Biblia Hebraica Quinta, Gottinger Septuaginta, ничего я там похожего не нашел. Это как с "Сущем" в (Ин. 8:25), типичный перевод от балды.

                          Комментарий

                          • ДмитрийВладимир
                            Отключен

                            • 05 June 2019
                            • 20301

                            #163
                            Сообщение от Νικος Θεμελης
                            В стихе (1Тим. 4:14) нет никаких ιερευς - "священников" это один из ляпов синодального перевода.

                            Вот еще один из многочисленных ляпов синодального перевода:
                            Так найдите в Масоретским Тексте или Септуагинте "и не возмущайся криком его"?
                            "Пастор" или "поп" еще напишите

                            Вы наверное прочитали Синодальный и стали считать себя "христианином", самокрещенный христианин
                            Второая степень священства и называется иерей.

                            Комментарий

                            • Vladilen
                              Ветеран

                              • 09 November 2006
                              • 71119

                              #164
                              Сообщение от piroma
                              рукописи давно представлены в удобочитаемом варианте
                              Это заблуждение.
                              - Библейские пророчества о Втором пришествии

                              Комментарий

                              • piroma
                                👁️

                                • 13 January 2013
                                • 47845

                                #165
                                Сообщение от Vladilen
                                Это заблуждение.
                                уже 28 раз издано



                                критический аппарат содержит все варианты найденные в рукописях

                                разночтения

                                Erleben Sie die Lutherbibel 2017, Lutherbibel 1984, Gute Nachricht Bibel und BasisBibel in einer modernen App.



                                в каком лесу вы живёте?

                                вылизайте -но надо знать некоторые языки

                                - - - Добавлено - - -

                                Сообщение от Νικος Θεμελης
                                Переводчики работают не с рукописями, а с критическими изданиями, где приводятся все разночтения. Я посмотрел Biblia Hebraica Stuttgartensia, Biblia Hebraica Quinta, Gottinger Septuaginta, ничего я там похожего не нашел. Это как с "Сущем" в (Ин. 8:25), типичный перевод от балды.
                                удобочитаемый вариант и есть издание 27/28 Нестле новум тестаментум греце со сносками внизу всех вариантов доступных
                                вы сравнили только с тем что вам доступно

                                спросить надобно откуда такой перевод у них
                                я их не защищаю но вас защищаю от сквернословия их
                                ---

                                у англичан более 20 переводов ''от балды '''

                                у русских только один
                                *****

                                Комментарий

                                Обработка...