Некоторые ошибки Синодального перевода Нового Завета

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Νικος Θεμελης
    Ветеран

    • 02 May 2016
    • 3188

    #16
    Сообщение от הלך
    Это кто писал?
    О том что такое древнееврейский перфект я писал выше. Приведенный вами текст к грамматике не относиться

    Комментарий

    • הלך
      Отключен

      • 01 May 2016
      • 4853

      #17
      Сообщение от Νικος Θεμελης
      Это не имеет отношение к грамматике
      Что не имеет отношения к грамматике?)))То что это слово היתה имеет форму перфекта?Или то что комментарии к Берешит писали евреи неплохо знавшие грамматику иврита?

      Комментарий

      • Νικος Θεμελης
        Ветеран

        • 02 May 2016
        • 3188

        #18
        Сообщение от הלך
        Что не имеет отношения к грамматике?)))
        То что вы мне привели:

        Сообщение от הלך
        Еще раз так как Вы игнорируете мою рекомендацию почитать что об этом пишет ивритоязычный писатель,то я сделаю копипаст:
        1. 8. Каббалистическая концепция эволюции

        Я хотел бы сделать еще одно замечание, касающееся соотношения религиозной и научной точек зрения. Мидраш "Берешит Раба" (времен Талмуда) говорит (и это концепция находит свое развернутое представление в Каббале), что при Сотворении мира Бог "создавал миры и разрушал их, а затем на развалинах их создавал новые". При этом "прежние миры" вовсе не "пропали", иначе создание "предыдущих миров" было бы бессмысленно. Напротив, Всевышний творил мир, разрушал его и из обломков создавал следующий мир. И возраст "6 тысяч лет от Сотворения мира" - это, возможно, возраст именно последнего, не разрушенного мира.

        Я не углубляюсь сейчас в вопрос, зачем Богу было нужно таким путем создавать мир, но хочу обратить внимание на тот факт, что теория "создания новых миров из обломков старых" является одной из классических идей иудаизма. В этой связи созданная Дарвином эволюционная теория развития мира, как это ни покажется странным, была оценена некоторыми каббалистами, в частности, р. Авраамом Ицхаком Куком, как наиболее близкая к еврейской традиции. Согласно еврейским каббалистическим воззрениям, в мире безусловно происходила некоторая эволюция, - но происходила она, конечно, не по причине дарвиновского "естественного отбора" или "умения выжить". Она была, согласно еврейской точке зрения, материализацией и реализацией духовных потенциалов, заложенных в верхних мирах. И поэтому, когда мы делаем раскопки и находим останки разных животных, а также когда при экстраполяции в прошлое мы получаем миллиарды лет, то при этом вполне возможно что что-то, что мы наблюдаем, это и есть развалины миров, которые Всевышний разрушал, чтобы из их осколков построить наш, сегодняшний мир.

        Иными словами, дарвиновская концепция, будучи материалистической, считает движущей силой эволюции "причины"; она считает, что мир развивался без "конечной цели", что это развитие "подталкивалось сзади" слепой силой естественного отбора. В противоположность этому, каббалистическая концепция эволюции, будучи "идеалистической", считает ее движущей силой конечные "цели", поставленные Богом перед миром, и то, что мир "тянулся" к этим конечным целям - хотя техническим мотором мог служить и "встроенный" Богом в мир все тот же механизм естественного отбора. Иными словами, глядя на едущую машину, "дарвинист" утверждает, что она едет потому, что колеса с помощью силы трения отталкиваются от земли; а "каббалист" утверждает, что она движется потому, что у водителя есть цель и он хочет этой цели достичь. Ясно, что никакие раскопки или ископаемые не могут свидетельствовать в пользу одной из этих концепций против другой.

        Я хотел бы еще раз отметить, что вся эта каббалистическая концепция эволюции важна для нас не потому, что мы хотим узнать, как хронологически был построен мир, а потому, что с ее помощью мы можем научиться понимать окружающий нас мир и события, происходящие в нем. Принцип "Всевышний строит миры и разрушает их, и из их обломков строит новые", безусловно действует и сегодня, если не в сфере материального мира, то в сфере духовных аспектов нашего мира. Поэтому изучение каббалистических представлений о Сотворении мира позволяет нам лучше понять сегодняшний мир.

        Комментарий

        • הלך
          Отключен

          • 01 May 2016
          • 4853

          #19
          Сообщение от Νικος Θεμελης
          То что вы мне выше привели
          Уважаемый,хватит пудрить мне мозг,плз.


          А. К. ЛявданскийМосква, РГГУ, Институт восточных культур и античностиПРОРОЧЕСКИЙ ПЕРФЕКТ И ТИПОЛОГИЯ ТЕКСТАСреди употреблений древнееврейского перфекта есть такие, при которыхперфект, как предполагается, обозначает событие или процесс в будущем. На-пример, Иеремия, предсказывая1, что произойдет с Вавилоном «через семьде-сят лет» [Иер 25:12], говорит, среди прочего, следующее [Иер 50:23]

          ýêk nigda\ Ÿ wayyiššabe\ r pat \ t³ îš³ kol-haý\ a\ :res³ýêk ha\yta\hléšamma\h babel \ baggôyîmРазбит, расколот молот, дробивший всю землю!Пустыней стал Вавилон средь народов!

          Такие употребления перфекта сосредоточены в основном в пророческихкнигах, поэтому при описании значений древнееврейского перфекта нередкоприбегают к понятию «пророческий перфект»2.Еще Авраам ибн Эзра указывал на употребление формы прошедшего време-ни (øá&#242 вместо формы будущего времени (êéú&#242 [Rogland 2001, p. 47]. Совре-менным гебраистам это явление знакомо прежде всего по грамматике Гезениуса-1 Я исхожу из канонического представления о пророчестве. Проблема vaticinium ex eventuне важна для настоящей дискуссии. Важно то, как мыслилось пророчество авторами текстов иих адресатами.2 Некоторые исследователи не рассматривают «пророческий перфект» как грамматическуюкатегорию: «rhetorical device» [Joüon/Muraoka 1996, p. 336].
          ЧАСТНАЯ ТЕМА: ДРЕВНЕЕВРЕЙСКАЯ ГРАММАТИКА

          а) ПЕРФЕКТ обозначает законченное действие, в том смысле, что у него было начало, продолжение и завершение; обычно эта форма употребляется по отношению к прошлым действиям, которые уже произошли.
          Дж. Уош Уотс в книге «Обзор синтаксиса древнееврейского Ветхого Завета» [J. Wash Watts, A Survey of Syntax in the Hebrew Old Testament] говорит:
          «Единое целое, описанное формой перфекта, рассматривается также и как нечто определенное, проверенное, бесспорное и надежное. Формой имперфекта можно изобразить состояние или обстоятельство как возможное, желаемое или ожидаемое, но перфектная форма представляет его как реальное, действительно существующее и несомненное» (стр. 36).
          С.Р. Драйвер в своем «Трактате по употреблению грамматических форм времени в древнееврейском языке» [S. R. Driver, A Treatise on the Use of the Tenses in Hebrew] описывает это как:
          «Перфект употребляется и для обозначения действий, завершение которых, на самом деле, находится в будущем, но они рассматриваются настолько прочно зависимыми от неизменной и решительной воли их совершить, что о них можно говорить так, как будто они уже произошли на самом деле; поэтому часто твердое намерение, обещание или установление, особенно Божье, выражается именно через перфектную форму» (стр. 17, напр., пророческий перфект).
          Роберт Б. Чисхолм, мл., в книге «От экзегезы к разъяснению» [Robert B. Chisholm, Jr. From Exegesis to Exposition] дает этой глагольной форме следующее определение:
          «перфект видит ситуацию снаружи, как единое целое. Как таковой, он отображает простой факт, будь то действие или состояние (включая ощущение или мысли). Когда речь идет о действии, то он часто рассматривает его как завершенное с риторической точки зрения говорящего/повествующего (и не столь важно, завершилось это действие на самом деле, или нет). Перфект может описывать действие/состояние в прошлом, настоящем или в будущем. Как уже сказано выше, временные рамки, оказывающие влияние на перевод перфектной формы, наподобие как это делается в строго ориентированном на грамматические формы времени английском языке, здесь должны определяться по контексту» (стр. 86).

          Комментарий

          • Νικος Θεμελης
            Ветеран

            • 02 May 2016
            • 3188

            #20
            Сообщение от הלך
            Уважаемый,хватит пудрить мне мозг,плз.


            А. К. ЛявданскийМосква, РГГУ, Институт восточных культур и античностиПРОРОЧЕСКИЙ ПЕРФЕКТ.
            Это про ВЕКАТАЛЬ сказано

            . а) ПЕРФЕКТ обозначает законченное действие, в том смысле, что у него было начало, продолжение и завершение; обычно эта форма употребляется по отношению к прошлым действиям, которые уже произошли.
            А это КАТАЛЬ

            Комментарий

            • הלך
              Отключен

              • 01 May 2016
              • 4853

              #21
              Сообщение от Νικος Θεμελης
              Это про ВЕКАТАЛЬ сказано
              Чего?
              Чего Вы мне гоните?
              "23 אֵ֤יךְ 'eich How נִגְדַּע֙ nig-Da' cut asunder וַיִּשָּׁבֵ֔ר vai-yish-sha-Ver, and broken פַּטִּ֖ישׁ pat-Tish How is the hammer כָּל־ kol- of the whole הָאָ֑רֶץ ha-'A-retz; of the whole earth אֵ֣יךְ 'eich How הָיְתָ֧ה ha-ye-Tah has become לְשַׁמָּ֛ה le-sham-Mah become a desolation בָּבֶ֖ל ba-Vel how is Babylon בַּגּוֹיִֽם׃ bag-go-Yim. among the nations" (HSB+ יִרְמְיָהוּ‎ 50:23)

              Так "стал" и или "был" Вавилон пустыней?
              Сообщение от Νικος Θεμελης
              А это КАТАЛЬ
              А можно ссылку?С примерами.

              Комментарий

              • Νικος Θεμελης
                Ветеран

                • 02 May 2016
                • 3188

                #22
                Сообщение от הלך
                Чего?
                Чего Вы мне гоните?
                "23 אֵ֤יךְ 'eich How נִגְדַּע֙ nig-Da' cut asunder וַיִּשָּׁבֵ֔ר vai-yish-sha-Ver, and broken פַּטִּ֖ישׁ pat-Tish How is the hammer כָּל־ kol- of the whole הָאָ֑רֶץ ha-'A-retz; of the whole earth אֵ֣יךְ 'eich How הָיְתָ֧ה ha-ye-Tah has become לְשַׁמָּ֛ה le-sham-Mah become a desolation בָּבֶ֖ל ba-Vel how is Babylon בַּגּוֹיִֽם׃ bag-go-Yim. among the nations" (HSB+ יִרְמְיָהוּ‎ 50:23)

                Так "стал" и или "был" Вавилон пустыней?
                Читайте моё предыдущее сообщение

                Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Screenshot_2016-07-02-21-58-32.png
Просмотров:	1
Размер:	130.7 Кб
ID:	10135028

                Комментарий

                • הלך
                  Отключен

                  • 01 May 2016
                  • 4853

                  #23
                  Сообщение от Νικος Θεμελης
                  Читайте моё предыдущее сообщение
                  Уважаемый,повторяю вопрос:так "стал" или "был" Вавилон пустыней?Неправильно переведено?

                  Комментарий

                  • Νικος Θεμελης
                    Ветеран

                    • 02 May 2016
                    • 3188

                    #24
                    Сообщение от הלך
                    Уважаемый,повторяю вопрос:так "стал" или "был" Вавилон пустыней?Тоже неправильно переведено?
                    Внимательно читайте то что скидываете:

                    . . а) ПЕРФЕКТ обозначает законченное действие, в том смысле, что у него было начало, продолжение и завершение; обычно эта форма употребляется по отношению к прошлым действиям, которые уже произошли.
                    Перфект - КАТАЛЬ, Имперфект - ЙИКТОЛЬ, перевернутый перфект - ВЕКАТАЛЬ, перевернутый имперфект - ВАЙЙИКТОЛЬ. Мы обсуждаем КАТАЛЬ

                    Комментарий

                    • הלך
                      Отключен

                      • 01 May 2016
                      • 4853

                      #25
                      Сообщение от Νικος Θεμελης
                      Внимательно читайте то что скидываете:
                      Я очень внимательно смотрю что скидываю.

                      "2 וְהָאָ֗רֶץ ve-ha-'A-retz, And the earth הָיְתָ֥ה ha-ye-Tah was תֹ֙הוּ֙ to-hu without form וָבֹ֔הוּ va-Vo-hu, and void וְחֹ֖שֶׁךְ ve-Cho-shech and darkness עַל־ 'al- upon פְּנֵ֣י pe-Nei [was] upon the face תְה֑וֹם te-Hom; of the deep וְר֣וּחַ ve-Ru-ach And the Spirit אֱלֹהִ֔ים E-lo-Him, of God מְרַחֶ֖פֶת me-ra-Che-fet moved עַל־ 'al- over פְּנֵ֥י pe-Nei the face הַמָּֽיִם׃ ham-Ma-yim. of the waters תהל' 6:135" (HSB+ בְּרֵאשִׁית‎ 1:2)

                      "23 אֵ֤יךְ 'eich How נִגְדַּע֙ nig-Da' cut asunder וַיִּשָּׁבֵ֔ר vai-yish-sha-Ver, and broken פַּטִּ֖ישׁ pat-Tish How is the hammer כָּל־ kol- of the whole הָאָ֑רֶץ ha-'A-retz; of the whole earth אֵ֣יךְ 'eich How הָיְתָ֧ה ha-ye-Tah has become לְשַׁמָּ֛ה le-sham-Mah become a desolation בָּבֶ֖ל ba-Vel how is Babylon בַּגּוֹיִֽם׃ bag-go-Yim. among the nations" (HSB+ יִרְמְיָהוּ‎ 50:23)

                      Комментарий

                      • Νικος Θεμελης
                        Ветеран

                        • 02 May 2016
                        • 3188

                        #26
                        Сообщение от הלך
                        Я очень внимательно смотрю что скидываю.
                        Прочтите ещё раз тогда, что такое "Перфект"

                        Сообщение от הלך
                        а) ПЕРФЕКТ обозначает законченное действие, в том смысле, что у него было начало, продолжение и завершение; обычно эта форма употребляется по отношению к прошлым действиям, которые уже произошли.

                        Комментарий

                        • הלך
                          Отключен

                          • 01 May 2016
                          • 4853

                          #27
                          Сообщение от Νικος Θεμελης
                          Прочтите ещё раз тогда, что такое "Перфект"
                          И что такое перфект?
                          Сообщение от הלך
                          "2 וְהָאָ֗רֶץ ve-ha-'A-retz, And the earth הָיְתָ֥ה ha-ye-Tah was תֹ֙הוּ֙ to-hu without form וָבֹ֔הוּ va-Vo-hu, and void וְחֹ֖שֶׁךְ ve-Cho-shech and darkness עַל־ 'al- upon פְּנֵ֣י pe-Nei [was] upon the face תְה֑וֹם te-Hom; of the deep וְר֣וּחַ ve-Ru-ach And the Spirit אֱלֹהִ֔ים E-lo-Him, of God מְרַחֶ֖פֶת me-ra-Che-fet moved עַל־ 'al- over פְּנֵ֥י pe-Nei the face הַמָּֽיִם׃ ham-Ma-yim. of the waters תהל' 6:135" (HSB+ בְּרֵאשִׁית‎ 1:2)

                          "23 אֵ֤יךְ 'eich How נִגְדַּע֙ nig-Da' cut asunder וַיִּשָּׁבֵ֔ר vai-yish-sha-Ver, and broken פַּטִּ֖ישׁ pat-Tish How is the hammer כָּל־ kol- of the whole הָאָ֑רֶץ ha-'A-retz; of the whole earth אֵ֣יךְ 'eich How הָיְתָ֧ה ha-ye-Tah has become לְשַׁמָּ֛ה le-sham-Mah become a desolation בָּבֶ֖ל ba-Vel how is Babylon בַּגּוֹיִֽם׃ bag-go-Yim. among the nations" (HSB+ יִרְמְיָהוּ‎ 50:23)
                          В обоих цитатах использовано одно и тоже слово,даже специально выделяю,и повторяю вопрос:так "стал" или "был" Вавилон пустыней?
                          Почему хайя у Вас в первом случае каталь,а во втором векаталь?

                          Комментарий

                          • Νικος Θεμελης
                            Ветеран

                            • 02 May 2016
                            • 3188

                            #28
                            Сообщение от הלך
                            И что такое перфект?

                            В обоих цитатах использовано одно и тоже слово,даже специально выделяю,и повторяю вопрос:так "стал" или "был" Вавилон пустыней?
                            Перфект можно перевести как совершенным так и совершенным видом прошедшего времени, но это не инфинитив.

                            Комментарий

                            • הלך
                              Отключен

                              • 01 May 2016
                              • 4853

                              #29
                              Сообщение от Νικος Θεμελης
                              Перфект можно перевести как совершенный так и совершенным видом прошедшего времени, но это не инфинитив
                              Так можно хайя перевести как "стал"?
                              Сообщение от Νικος Θεμελης
                              это не инфинитив.
                              Слушайте отцепитесь уже от этого инфинитива,я так понимаю,что слово "быть" у Стронга использовано потому что можно перевести и как "был" и как "стал",хотя честно я в этом сомневаюсь,что уместно слово "был".Просто оно догматически приемлимо,а "стал" поднимает много вопросов.

                              Комментарий

                              • Νικος Θεμελης
                                Ветеран

                                • 02 May 2016
                                • 3188

                                #30
                                Сообщение от הלך
                                Так можно хайя перевести как "стал"?

                                .
                                Можно перевести и "Стал" и "был".

                                Комментарий

                                Обработка...