Обман души и затмение разума. Предсказания за которые не извинились.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Valerius
    нарниец

    • 18 September 2010
    • 3296

    #721
    Сообщение от igor_ua
    Но пример Успенского просто очень яркий.
    Очень яркий. "Мы не можем перевести фразу "Да здравствует советская власть" на русский язык.
    Интересно, смог бы он перевести на русский язык фразу: "Да будет воля Твоя"? Как же перевести церковнославянскую фразу с русского языка на русский язык? Не смог филолог Успенский осилить сей парадокс. "В древнерусском языке не было органического синтеза церковнославянских и русских элементов" В том смысле, что славянские "элементы" были для русских чужеродными и неорганичными? Как будто на латыни приходилось им церквях Богу молиться.
    Я другое мнение слышал. Что древнерусский и церковнославянский языки были так близки, что перевод на специальный какой-то древнерусский для церковнославянской письменности не требовался. Понимали и писали без преткновения.

    Комментарий

    • Elf18
      Ветеран

      • 05 January 2019
      • 31332

      #722
      Сообщение от Valerius
      Я другое мнение слышал. Что древнерусский и церковнославянский языки были так близки, что перевод на специальный какой-то древнерусский для церковнославянской письменности не требовался. Понимали и писали без преткновения.
      Церковно-славянский это язык что остался в церкви в то время как в обществе язык продолжал меняться.

      Комментарий

      • Valerius
        нарниец

        • 18 September 2010
        • 3296

        #723
        Кстати, обратил ли кто-то внимание на глупую ошибку этого Успенского в переводе фразы "Да здравствует Советская власть" на древнерусский язык?
        Он перевел как ": «А свѣтскѣй волости здоровѣ быти".
        А светскей волости здорове быти. Не было в древнерусском языке прилагательного "светский". Слово "светский" как синоним слова "мирской" появилось гораздо позже. Советский можно было бы перевести как "соборный" или "вечевой". Например, "Да будет здрава волода веча!"

        Комментарий

        • igor_ua
          Ветеран
          Совет Форума

          • 12 November 2006
          • 16263

          #724
          Сообщение от Valerius
          Очень яркий. "Мы не можем перевести фразу "Да здравствует советская власть" на русский язык.
          Интересно, смог бы он перевести на русский язык фразу: "Да будет воля Твоя"? Как же перевести церковнославянскую фразу с русского языка на русский язык?
          В том то и прикол, что невозможно. Невозможно перевести с церковнославянского на церковнославянский. Ибо литературный русский язык более 60% состоит из церковнославянской базы. Как писал лингвист Шахматов "Это наш великорусский литературный язык. Его родина Болгария". Собственно говоря именно поэтому первые лингвисты и разделяли русский и российский язык. Русский - это церковнославянский. Вот как это описывает Успенский:

          Иными словами, в то время как в Московской Руси функционирует один литературный язык (церковнославянский язык великорусской редакции), в Юго-Западной Руси сосуществуют два литературных языка: наряду с церковнославянским языком (специальной югозападнорусской редакции), в этой функции выступает здесь так называемая «проста или руска мова». Это различие в языковой ситуации наглядно отражается, между прочим, в номенклатуре наименований, принятых для соответствующих языков: в Московской Руси эпитет «русский» при обозначении литературного языка относился к церковнославянскому языку, т.е. «русский» и «словенский» были синонимами; напротив, в Юго-Западной Руси этот эпитет обозначал язык, противостоящий церковнославянскому, т.е. «рус(с)кий» и «словенский» выступали как антонимы. В свою очередь, слово «руский» синонимично в Юго-Западной Руси слову «простой»: «простым» является язык, находящийся в оппозиции к церковнославянскому. Между тем, в Московской Руси эпитет «простой» в принципе не противопоставлен «словенскому»: просторечие как стиль книжной речи противостоит здесь красноречию, благохитростной речи (Соболевский, 1908, с. 9; Виноградов, 1938, с. 35)10. Характерно, что «просту мову» в Московской Руси могут называть «литовским» или «белорусским» языком, но, естественно, не называют этот язык ни «простым», ни «русским», поскольку эти термины имеют здесь иное семантическое наполнение.
          Тот же Шишков писал об этом еще вначале 19 ст. (цитата из книги Успенского):

          Комментарий

          • vrn
            Ветеран

            • 02 May 2016
            • 18662

            #725
            Здаётся мне, что украинцы решили в очередной раз зделать "финт ушами" и стать ...русскими, а граждан РФ считать российскими. И кстати - почему "Да здравствует?" Логикой сделать и сдаться должно быть - Да сдравствует!

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Elf18
            Церковно-славянский это язык что остался в церкви в то время как в обществе язык продолжал меняться.
            Во всём возможно два пути и для языка - развитие или деградация.
            Antithesis is dead. God save all of us!

            Комментарий

            • саша 71
              Ветеран

              • 21 January 2012
              • 15180

              #726
              Сообщение от Valerius
              Например, у них в слове "земля" корень ... "земл". А слова "земский", "поземка" не являются однокоренными. Почему-то. И такое на каждом шагу. Сдается мне, что академическая филология - это очень странная наука. Зависит от капризов конкретных людей с научными степенями.
              Круто ! Думал, такое только в Украине бывает !
              Пару дней назад один "специалист" пытался мне доказать, что летописный Великий Новгород это вовсе не нынешний Новгород, а белорусский Новогрудок !
              А то, что там вообще нет никакой реки, не то, что такой, как Волхов, разумеется, никого не смущает. Главное, что не на современной территории "мордора" !
              "Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).

              Комментарий

              • igor_ua
                Ветеран
                Совет Форума

                • 12 November 2006
                • 16263

                #727
                Сообщение от Elf18
                Церковно-славянский это язык что остался в церкви в то время как в обществе язык продолжал меняться.
                Нет. Вообще не так.

                - - - Добавлено - - -

                Сообщение от Valerius
                Кстати, обратил ли кто-то внимание на глупую ошибку этого Успенского в переводе фразы "Да здравствует Советская власть" на древнерусский язык?
                Он перевел как ": «А свѣтскѣй волости здоровѣ быти".
                А светскей волости здорове быти. Не было в древнерусском языке прилагательного "светский". Слово "светский" как синоним слова "мирской" появилось гораздо позже. Советский можно было бы перевести как "соборный" или "вечевой". Например, "Да будет здрава волода веча!"
                Это достижение! Ни один ученый не возразил Успенскому, а великий лингвист Valerius с ходу раскусил. Эффект_Даннинга__Крюгера!

                Комментарий

                • Elf18
                  Ветеран

                  • 05 January 2019
                  • 31332

                  #728
                  Сообщение от Valerius
                  Кстати, обратил ли кто-то внимание на глупую ошибку этого Успенского в переводе фразы "Да здравствует Советская власть" на древнерусский язык?
                  Он перевел как ": «А свѣтскѣй волости здоровѣ быти".
                  А светскей волости здорове быти. Не было в древнерусском языке прилагательного "светский". Слово "светский" как синоним слова "мирской" появилось гораздо позже.
                  В древнем русском не было изначально прилагательных как особой формы отдельной от существительного
                  было что сейчас называют краткое прилагательное типа "рад" и указательное местоимение "й" , что потом стало окончанием у прилагательных.
                  Поэтому их склонение похоже на местоимение третьего лица

                  Комментарий

                  • Valerius
                    нарниец

                    • 18 September 2010
                    • 3296

                    #729
                    Сообщение от igor_ua

                    Это достижение! Ни один ученый не возразил Успенскому, а великий лингвист Valerius с ходу раскусил. Эффект_Даннинга__Крюгера!
                    Тут другой эффект. Эффект "голого короля". То есть некую очевидную глупость авторитета окружающие не обличают. Но попадается кто-то наивный, готовый вслух сказать правду.

                    - - - Добавлено - - -

                    Сообщение от Elf18
                    В древнем русском не было изначально прилагательных как особой формы отдельной от существительного
                    было что сейчас называют краткое прилагательное типа "рад" и указательное местоимение "й" , что потом стало окончанием у прилагательных.
                    Поэтому их склонение похоже на местоимение третьего лица
                    То, что Вы, Эльф, написали, это гипотеза о происхождении полных прилагательных в праславянском языке. Прилагательные в древнерусском языке, разумеется, были:
                    "серым волком по земли, шизым орлом под облакы", "наполнився ратнаго духа, наведе своя храбрыя полкы".

                    Комментарий

                    • Valerius
                      нарниец

                      • 18 September 2010
                      • 3296

                      #730
                      Сообщение от vrn
                      Здаётся мне, что украинцы решили в очередной раз зделать "финт ушами" и стать ...русскими, а граждан РФ считать российскими. И кстати - почему "Да здравствует?" Логикой сделать и сдаться должно быть - Да сдравствует!
                      В "сделать", "сдаться" с - это приставка, в "здравии" з - это часть корня.

                      Во всём возможно два пути и для языка - развитие или деградация.
                      Древнегреческий, древнерусский, латинский, церковнославянский и им подобные языки уже не поменяются.

                      Комментарий

                      • Elf18
                        Ветеран

                        • 05 January 2019
                        • 31332

                        #731
                        Сообщение от Valerius
                        "серым волком по земли, шизым орлом под облакы", "наполнився ратнаго духа, наведе своя храбрыя полкы".
                        То есть в древнерусском указательные местоимения типа й(й) играли что в английском определенный артикль, а изначально указательное местоимение, the
                        Поэтому на древнерусском было не "ратнаго" это уже поздний этап, а ратнаего, то есть отдельно склонение ратна и склонение указательного местоимения "й" "его", но записные вместе.

                        Комментарий

                        • Valerius
                          нарниец

                          • 18 September 2010
                          • 3296

                          #732
                          Сообщение от igor_ua
                          В том то и прикол, что невозможно. Невозможно перевести с церковнославянского на церковнославянский. Ибо литературный русский язык более 60% состоит из церковнославянской базы. Как писал лингвист Шахматов "Это наш великорусский литературный язык. Его родина Болгария". Собственно говоря именно поэтому первые лингвисты и разделяли русский и российский язык. Русский - это церковнославянский.
                          Примерно до 16 века на большей части тогдашней Руси церковнославянский использовался как литературная форма русского языка, потому что живой разговорный русский еще не так сильно отличался от церковнославянского. Но живой язык неизбежно развивается. В 17 веке русский литературный язык окончательно отделяется от церковнославянского. Пытаться вернуть языку архаичные формы, выбросить заимствования - это бесполезная затея. Такие эксперименты, я слышал, пытаются некоторые проводить с украинским. Получается смешно: билирубин жовчочэрвонобарвэнь.

                          - - - Добавлено - - -

                          Сообщение от Elf18
                          То есть в древнерусском указательные местоимения типа й(й) играли что в английском определенный артикль, а изначально указательное местоимение, the
                          Поэтому на древнерусском было не "ратнаго" это уже поздний этап, а ратнаего, то есть отдельно склонение ратна и склонение указательного местоимения "й" "его", но записные вместе.
                          Дайте ссылку на конкретный литературный древнерусский текст с "ратнаего".

                          Комментарий

                          • igor_ua
                            Ветеран
                            Совет Форума

                            • 12 November 2006
                            • 16263

                            #733
                            Сообщение от Valerius
                            Тут другой эффект. Эффект "голого короля". То есть некую очевидную глупость авторитета окружающие не обличают. Но попадается кто-то наивный, готовый вслух сказать правду.
                            Это очаровательно! До вчерашнего дня Valerius не знал ни о существовании такого лингвиста, ни о том, что в терминологии Московии русский язык = церковнославянский язык и т.д. Но за один день он сумел разоблачить этого мистификатора!

                            Да, Valerius не написал ни одной книги по лингвистике. Более того - он даже не прочитал ни одной книги, включительно с книгой Успенского (которая написана очень легко, я её очень быстро прочитал). Но он самоуверенно заявил, что раскрыл "очевидную глупость авторитета"

                            А теперь я покажу, что такое глупость. Дилетанта. Но, возможно великого. ))) Напомню:

                            Сообщение от Valerius
                            Кстати, обратил ли кто-то внимание на глупую ошибку этого Успенского в переводе фразы "Да здравствует Советская власть" на древнерусский язык?
                            Он перевел как ": «А свѣтскѣй волости здоровѣ быти".
                            А светскей волости здорове быти. Не было в древнерусском языке прилагательного "светский".
                            Подсказка для дилетантов - это не слово светский. Да не надо много знать, нужно просто контекст помнить! С какой радости советский стал светский? Уровня ваших знаний русского языка вам недостаточно, чтобы понять значение слова советский? Так сложно посмотреть в этимологический словарь с какого языка заимствовано слово совет?

                            Цитаты великих:

                            Но попадается кто-то наивный, готовый вслух сказать правду.
                            Первая часть ближе к фактам. А вот последнее слово выбрано неудачно. Говорю честно - мне не понять такого раздутого самомнения. Но мне стало очень ясно понятно о перспективах дискуссии с вами.
                            Последний раз редактировалось igor_ua; 06 May 2021, 11:29 PM.

                            Комментарий

                            • Valerius
                              нарниец

                              • 18 September 2010
                              • 3296

                              #734
                              Сообщение от igor_ua
                              С какой радости советский стал светский? Уровня ваших знаний русского языка вам недостаточно, чтобы понять значение слова советский? ...
                              Говорю честно - мне не понять такого раздутого самомнения. Но мне стало очень ясно понятно о перспективах дискуссии с вами.
                              Вас, Игорь, никто не заставляет продолжать разговор. Никто и не собирался разбирать этого Успенского. Вы сами настойчиво предложили обсудить эту чушь про церковнославянскую здравицу советской власти. Теперь, когда по существу вопроса Вам сказать нечего, Вы пространно рассуждаете об отсутствии у меня достаточного образования. Вы - филолог?

                              Комментарий

                              • igor_ua
                                Ветеран
                                Совет Форума

                                • 12 November 2006
                                • 16263

                                #735
                                Сообщение от Valerius
                                Никто и не собирался разбирать этого Успенского. Вы сами настойчиво предложили обсудить эту чушь про церковнославянскую здравицу советской власти.
                                Ого. Профессионал Valerius (который не может различить свет и совет) уже так возвысился в своей воинствующей некомпетентности, что перешел к терминам типа "чушь".

                                Теперь, когда по существу вопроса Вам сказать нечего, Вы пространно рассуждаете об отсутствии у меня достаточного образования.
                                Мне нечего сказать? Я все сказал - показал вашу чудовищную ложь, когда вы совет перевели как свет. И я не говорю об образовании. Я говорю о банальной внимательности и логике. И чести. Которой у вас нет (проверочное слово вообще). Это высокий уровень бесчестия. Порядочный человек после такого фейлспалма устыдился бы, извинился бы за невнимательность (как минимум). Но Valerius не из таких - он только идет в атаку, доказывая свою "правоту".


                                Вас, Игорь, никто не заставляет продолжать разговор.
                                Сюрприз - я не чувствую никакого принуждения продолжать разговор с таким некомпетентным и хамовитым обманщиком как вы. Тредиаковского он не читал, Буслаева не читал, Ломоносова и Шишкова не читал, Успенского не читал, Шахматова не читал, Унбегауна не читал, даже лекции Зализняка на ютюбе не осилил - но как уверен, что сказанное Успенским (и другими) о том, что русский язык целыми блоками состоит из церковнославянского это "чушь". Название этого эффекта я уже упоминал.

                                Комментарий

                                Обработка...