Мф.17:21 и Мар.9:29: пропуски в переводе РБО и как относиться к переводу в целом?
Свернуть
X
-
У меня другой Бог, не Мрожек.
Вот как говорит Всевышний : "Не следуй за большинством на зло и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды; ... Исход 23 глава Библия: https://bible.by/syn/2/23/#2
Всего доброго вам, по Воле Божией.
Ведь так легко сказать все написанное в Библии "фигня" и испорченно людьми, значит вы сами решаете, что Бог требует от людей, но по мимо фразы которую вы привели, Всемогущий через Своего Сына сказал - "Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа"
(Иоанна 17:3). При этом в этом стихе стоит глагол γινώσκω - говорит о знании на опыте, говорит о полном познании, форма глагола γινώσκωσιν в это стихе в данном случае говорит о длительности и может быть переведено - да познают тебя. Странно думать, что Всемогущий каким я считаю Создателя Вселенной может управлять во Вселенной и поддерживать в ней порядок, но не может сохранить свое Слово, неизменным. По этой причине я каждому стараюсь показать, что в ней написано, а что придумано людьми.
"Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря: приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим" (Матфея 15:7-9).
Однако вместо познания вы водите в заблуждение вводя свою "философию", например о 3 искушениях Иисуса Христа.
Пока Всемогущий позволяет каждому верить в то, что он хочет. Но как мы с вами понимаем это не на долго. Я не хотел вас обидеть, а только предостеречь от "философских иллюзий".
Если вы хотите можем обсудить только Библию и то что в ней написано, я готов пишите в личку. Хорошего вам дня.Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20Комментарий
-
Плевелы подсеяны на Поле Божием, в каноне НЗ, между Пшеницей, для нашего испытания. Мф.13,25.
Разделим ли камни, - слова дьявола от Камня Краеугольного ? Или их сделаем хлебами для души? Мф.4,3.
Мои тексты - о ВЕЧНОСТИ СЛОВ из Уст Божиих, - эти СВОИ СЛОВА Бог хранит, Свою Прямую Речь, это Хлеб
Небесный ! Его ешьте.
Здесь подробно : Мф.4,4; Вт.8,3; Ис.8,20; 31,2; 40,8; 45,23; Иер.1,12.
Ссылки библейские все читаете ? Там ответы Христа, Который от Начала. Отк.1,8; 3,14."Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. " ПС.48.
И так, весь Израиль спасётся. ....http://www.proza.ru/avtor/izrailКомментарий
-
Вы так и не заметили, что именно о лживости слов, - заповедей человеческих ( плевел), - все мои тексты.
Плевелы подсеяны на Поле Божием, в каноне НЗ, между Пшеницей, для нашего испытания. Мф.13,25.
Разделим ли камни, - слова дьявола от Камня Краеугольного ? Или их сделаем хлебами для души? Мф.4,3.
Мои тексты - о ВЕЧНОСТИ СЛОВ из Уст Божиих, - эти СВОИ СЛОВА Бог хранит, Свою Прямую Речь, это Хлеб
Небесный ! Его ешьте.
Здесь подробно : Мф.4,4; Вт.8,3; Ис.8,20; 31,2; 40,8; 45,23; Иер.1,12.
Ссылки библейские все читаете ? Там ответы Христа, Который от Начала. Отк.1,8; 3,14.
"...поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы сыны лукавого" (Матфея 13:38)
В ваших умозаключениях по поводу искаженности НЗ логическая ошибка «предвосхищение основания» (petitio principii). Она заключается в том, что в качестве аргументов используются недоказанные, как правило, произвольно взятые положения: ссылаются на слухи, на ходячие мнения, высказанные кем-то предположения или даже на собственный вымысел, выдавая их за аргументы, якобы обосновывающие основной тезис. Это было во первых.
Во вторых. Если кто-то как вам кажется Библию, тогда как же вы из нее цитируете? И приводите какие-то доказательства? Это ваша вторая логическая ошибка и простите далеко не последняя, ошибка в том что вы выдаете желаемого за действительное (en:Wishful thinking): «Я хочу, чтобы так было, значит, так и есть».
Вот ваша главная ошибка, лжехристиане пытались изменить Слово Божье и это им не удалось, Всемогущий сохранил свое Слово неизменным. Но лжехристиане изменили Божьи учения, более 80% (примерная цифра) так называемых христианских учений не соответствует Божьему Слову и это я могу полностью доказать. По этой причине как предлагал, так и предлагаю вам разобрать, что есть в Писании, а чего нет.Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20Комментарий
-
"Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. " ПС.48.
И так, весь Израиль спасётся. ....http://www.proza.ru/avtor/izrailКомментарий
-
"Вот что значит притча сия: семя есть слово Божие; а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы они не уверовали и не спаслись; а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают" (Луки 8:11-13) - как видно из контекста:
1. Нет и слова о том, что САМО "СЕМЯ" повреждено, а это СЛОВО БОЖЬЕ, это полностью разбивает в пух и прах вашу "теорию"
2. Похищает СЛОВО - Дьявол, но из среда человека, человек отвергает Слово Божье по причинам указанным Иисусом, а не потому-что Слово испорчено
Еще раз прочтите притчу о "поле и сеятели" из Матф 13 главы и увидите речь снова и снова идет о людях, а не о СЛОВЕ БОЖЬЕМ.
По этой причине и призываю вас попробовать разобраться, в Слове Божьем. По темам, которая вас интересует.Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20Комментарий
-
"Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. " ПС.48.
И так, весь Израиль спасётся. ....http://www.proza.ru/avtor/izrailКомментарий
-
@SaulStreicher, спасибо вам огромное! Всегда хотелось такого короткого и понятного раскладывания по полочкам!
- - - Добавлено - - -
Отлично! .Велик наш Господь!Комментарий
-
У меня два вопроса. Первый: почему в переводе РБО (2015) в Мф.17 нет 21-го стиха, а в Мар.9:29 сказано только про молитву? Если можно, ответьте, кто смыслит в текстологии, поподробнее и поконкретнее, не ограничиваясь фразой "в некоторых рукописях".
И второй вопрос: что вы думаете о переводе РБО в целом? Стилистически он меня полностью устраивает, читаю сейчас его в четвертый раз, но смущает информация о том, с какого источника сделан перевод. Поясните, пожалуйста, опять же пообстоятельнее, кто разбирается в этой сфере. Или дайте ссылки, если эти темы здесь уже поднимались и имеются компетентные и вразумительные ответы.Комментарий
Комментарий