Может быть, мы могли бы сравнить с остальными евангелиями?
Akella, спасибо Вам за подробный разбор этого стиха, я раньше не замечал.
Итак, на основании Вашего ἐγείρω, поищем, где оно ещё встречается:
а) вообще
б) в таком же контексте.
Biblezoom показывает, что Матфей и Марк используют этот же глагол, вообще, эту фразу в контексте приближающегося ареста Иисуса.
Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников;
встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.
И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных.
(Евангелие от Матфея 26:45-47)
Что касается вообще употребления этого слова, то его назвать однозначно положительным нельзя.
Точно так же, как восстать должен Иисус, восстанут лжепророки, восстанут народ на народ и царство на царство и т.д.
Но вот в чём ценность Ваших исследований Иоанна: Вы показали, что Иоанн не просто автоматом копирует ритуальную фразу из хронологии.
Для Иоанна, действительно, это не просто описание очередного этапа в истории Иисуса Христа, но это и вправду некий переход от речей с одним смыслом к речам со смыслом другим.
Иоанн, так сказать, буквально трактует фразу, использованную Матфеем и Марком. Он использует её как повод, чтобы начать говорить о том, о чём до этого он не говорил.
До этой фразы были рабы, после - друзья.
Akella, спасибо Вам за подробный разбор этого стиха, я раньше не замечал.
Итак, на основании Вашего ἐγείρω, поищем, где оно ещё встречается:
а) вообще
б) в таком же контексте.
Biblezoom показывает, что Матфей и Марк используют этот же глагол, вообще, эту фразу в контексте приближающегося ареста Иисуса.
Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников;
встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.
И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных.
(Евангелие от Матфея 26:45-47)
Что касается вообще употребления этого слова, то его назвать однозначно положительным нельзя.
Точно так же, как восстать должен Иисус, восстанут лжепророки, восстанут народ на народ и царство на царство и т.д.
Но вот в чём ценность Ваших исследований Иоанна: Вы показали, что Иоанн не просто автоматом копирует ритуальную фразу из хронологии.
Для Иоанна, действительно, это не просто описание очередного этапа в истории Иисуса Христа, но это и вправду некий переход от речей с одним смыслом к речам со смыслом другим.
Иоанн, так сказать, буквально трактует фразу, использованную Матфеем и Марком. Он использует её как повод, чтобы начать говорить о том, о чём до этого он не говорил.
До этой фразы были рабы, после - друзья.
Комментарий