Кто есть сущий над всем Бог, благословенный вовеки? (Рим.9:5)
				
					Свернуть
				
			
		
	X
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 ...христианство явление сложное и до конца не изученное...
 
 ...библия одна, но это никому не мешает...
 
 ...не уверен, что заблуждаюсь...
 
 ...бытует мнение...
 
 ...IMHO default...
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Так говорит Иегова, искупивший тебя и образовавший тебя от утробы матерней: Я Иегова, Который сотворил все один : распростер небеса и Своею силою разостлал землю,
 (Ис.44:24)...христианство явление сложное и до конца не изученное...
 
 ...библия одна, но это никому не мешает...
 
 ...не уверен, что заблуждаюсь...
 
 ...бытует мнение...
 
 ...IMHO default...Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 ...христианство явление сложное и до конца не изученное...
 
 ...библия одна, но это никому не мешает...
 
 ...не уверен, что заблуждаюсь...
 
 ...бытует мнение...
 
 ...IMHO default...Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 заблуждаетесь даже переводить не надо.. есть прямые цитаты: даже переводить не надо.. есть прямые цитаты:
 
 21 И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
 22 Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,
 23 Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;
 24 но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
 25 Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.
 26 Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,
 27 ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
 28 Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
 29 Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.
 30 Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,
 31 Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.
 32 Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
 33 Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святого Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
 34 Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
 35 доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
 36 Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
 (Деян.2:21-36)
 
 9 Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,
 10 потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
 11 Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.
 12 Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
 13 Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
 (Рим.10:9-13)
 
 27 И узнаете, что Я посреди Израиля, и Я - Господь Бог ваш, и нет другого, и Мой народ не посрамится вовеки.
 28 И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения.
 29 И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего.
 30 И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма.
 31 Солнце превратится во тьму и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.
 32 И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется; ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение, как сказал Господь, и у остальных, которых призовет Господь.
 (Иоил.2:27-32)...христианство явление сложное и до конца не изученное...
 
 ...библия одна, но это никому не мешает...
 
 ...не уверен, что заблуждаюсь...
 
 ...бытует мнение...
 
 ...IMHO default...Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Допустим. И что из этого? Что это доказываетили опровергает?Уважаемый, это не ответ на вопрос, почему в подлиннике книги Исайя 40:3 стоит не слово Господь, а тетрограмма hwhy . Мне не надо цитировать новый завет со "своими" понятиями.
 Синодальный перевод словом Господь как правило передает тетраграмму (YHWH). В Ветхом Завете это имя Божие встречается более 6 тысяч раз. Однако в некоторых местах, где в Синодальной Библии Господь, в еврейской Библии стоит Адонай (Исх.4:13; 3 Цар.22:6 и др.). В Септуагинте оба имени (тетраграмма и Адонай) перевели греческим словом Кюриос.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Вопиющий абсурд - существование на Христианском форуме темы с таким названием. Кто есть сущий над всем Бог? Такой вопрос мог задать только атеист ибо человек на него ответа не знает и знать не может.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Но ведь факт, что некоторые авторы НЗ действительно цитировали Танах по Септуагинте. "Отдельные переводы отдельных книг" не тянут по статусу на надежный источник цитирования. Федор, как ты объясняешь факт цитирования LXX в НЗ?Тем более, что септуагинта в современном виде, появилась как минимум в третьем веке.
 До этого существовали отдельные переводы отдельных книг ТаНаХ, осуществленные в разных концах того мира.
 Чаще всего это была Сирия, Вавилон, Египет.
 Кто их потом собрал воединно, и придал им статус единного перевода - затруднительно сказать.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Ничего себе некоторые авторы!..
 
 На вскидку, не менее 80% (очевидно, что и больше) ветхозаветных цитат в новозаветном каноне Писания имеют своим источником именно Септуагинту. Более 3/4!
 
 (По Масоре цитирует преимущественно Матфей, и то, и у него Септуагинта используется.)IΣ XΣ NIKA
 
 Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Это не атеисты, это монотеисты или единственникиВопиющий абсурд - существование на Христианском форуме темы с таким названием. Кто есть сущий над всем Бог? Такой вопрос мог задать только атеист ибо человек на него ответа не знает и знать не может.  Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Нет, я этого не утверждаю. Так как можно найти и места писания , где Кириос относится и к простому человеку. Смотрим контекст, если Иисус = Бог(Яхве), то все что о Нем, будет относиться , как к Господь Бог.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 А кто составлял канон? Что за люди? Им можно доверять? А кто им, этим людям - раввинам и епископам, дал власть решать, какие книги "богодухновенные", а какие - нет? И вообще, разве Бог когда-либо давал повеление людям "составьте список канонических книг, которые всем следует считать богодухновенными"?
 
 Кстати, любопытные факты: в наиболее древнем списке книг НЗ (так наз. канон Муратори) послание к Евреям вообще отсутствует. И споры вокруг вдохновенности этого послания шли на протяжении нескольких столетий. Так что с этим посланием не все так однозначно, как может показаться...
 Это у вас нет. А у нас есть. Не оригинал, конечно, писанный рукой самого Моисея или Иеремии, а копия, причем достаточно точная, насколько это позволяли условия копирования священных текстов и многочисленные правила, принятые среди еврейских писцов-софрим.Во-первых, не мешало бы привести примеры этой самой неточности с - и это главное (!) - текстом-эквивалентом, автографом (которого у нас, как известно, нет)
 
 Список "лучших спецов" того времени - в студию (ведь не хочешь же ты сказать, что ты не знаешь ни одного имени этих самых "лучших спецов" - иначе откуда взялось утверждение, что они - лучшие?)Во-вторых, уважаемый Grammateus, ведь Септуагинту переводили лучшие спецы своего времени!
 Кстати, ты в курсе, что даже лучшие из лучших могут ошибаться (и даже - о, ужас - заниматься подлогом и фальсификацией?)Вот это что-то новенькое. И где же Христос цитировал Септуагинту, позвольте полюбопытствовать? Не Матфей или Иоанн, а именно Христос...Септуагинту преимущественно цитировали апостолы и Сам Христос.
 Трясиной запахло...К тому же, не кажется ли вам, что текст Масоры мог быть, э-э-э... как бы это мягче сказать..., несколько изменён противниками мессианства Йешуа ха-ноцри (с) (с)
 Теоретически - да, возможно. Но практически это осуществить достаточно проблематично, и вот почему. Ты слышал про свитки Мертвого моря? Датировка - 1-2 вв. до н.э. При сравнении текста этих рукописей с масоретским текстом разночтения минимальные, и не влияют на понимание смысла текста.
 Да,так вот насчет свитков Мертвого моря (тоже написанных до Христа). Среди наиболее хорошо сохранившихся книг - книга пророка Исаии. И что, ты думаешь, там стоит в Ис.7:14? Догадайся с трех раз... Правильно, АЛМА! Да и подумай сам: не мог Исаия написать "бетула примет во чреве и родит". Иначе какая же она тогда бетула (девственница)? Не забудем, что ближайший контекст ясно указывает, что Исаия писал о своей молодой жене, которая действительно позже родила сына, и которого действительно назвали Иммануил. Исаия не мог назвать свою жену "бетулой". Кому как не ему было знать, что она давно уже не "бетула"...Пример возможных исправлений в Масоре?
 Пожалуйста: "ха-алма" Масоры в Ис. 7:14 буквально должно переводиться не как девственница (евр. эквивалент которого: "бэтула"), но как просто "[совершеннолетняя] девушка". Что там стояло изначально? Может, всё-таки, "бэтула"? А вот Септуагинта даёт (не забывайте, что она делалась с ивритского текста образца 3 в. до н.э., т.е. до рождения Христа) единственно приемлемый для христиан перевод на койнэ: "и парфэнос" - "девственница". Так что там точнее? А вот "алма" - это в самый раз. А вот "алма" - это в самый раз.
 Почему септуагинтщики перевели "партенос"? А кто ж их знает... Ну перевели - и перевели. Не вникли в ситуацию. Это же всего лишь перевод. А может, перевели "партенос" потому что "партенос", как и "алма", может означать не только "девственница", но и "молодая жена". Да-да, именно так. 
 Ну это еще нужно доказать, что там не простой номинатив, а именно номинатив в качестве вокатива. Но ты даже и не попытался никак доказать, просто сделал голые заявления, дескать, "здесь должон быть вокативный номинатив, и точка". А почему именно здесь? А почему не так, как в еврейском оригинале? Неплохо бы обосновать как-то.Здесь нам без разницы Масора, бо автор послания к Евреям везде в первой главе цитирует именно Септуагинту, в которой действительно стоит номинатив - именительный падеж с артиклем: "о фэос", но, как я уже ранее говорил, для Псалмов Септуагинты использование номинатива в качестве вокатива (звательного падежа) - обычное, даже привычное дело.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Дело в том, что "единственники" не только не верят, в то, что Иисус это Бог, но и в то, что это был просто совершенный человек, на котором просто была сила и помазание от Бога. В своих блужданиях они идут еще дальше, чем СИ, утверждая, что непорочного зачатия не было как такового и что Логос это не Иисус, а просто Слово вышедшее из уст Божьих. Что Он прежде не предсуществовал, до Своего рождения... И греческим текстом мало, что можно доказать им. У них свои толкования и измышления. Здесь только оригинал сможет расставить все точки над I. Иегова в Ветхом завете, это Иисус в Новом завете!!!Комментарий

 
		
	 
		
	 
		
	 
		
	 
							
						
Комментарий