Бог Ветхого завета(Яхве) и Бог Нового завета(Отец)
Свернуть
X
-
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Ради справки.
Греческий термин "христос" - это ветхозаветное слово. Говоря другими словами, оно относится ни к этой книге:
А вот к этой:
- - - Добавлено - - -
Как и говоря вообще, греческий термин "христос" - это есть случайное слово. Случайность этого слова заключается в том, что лишь по случаю перевода еврейских Писаний на греческий язык появилось такое слово "христос". Если бы еврейские Писания переводили на любой другой язык мира, тогда бы и еврейский термин "машиах", перевели бы другим словом.
К примеру, таким словом еврейский термин "машиах" был бы переведён на английский язык:
Таким словом на казахский:
Таким на китайский:
И так далее...
Как и само слово "Помазанник" - это есть имя нарицательное, в данном случае - это кастрированное понятие. Иисус принадлежал к роду царя Давида, поэтому он "Помазанник на царство". В данном случае, Иисус Помазанник на царство Иудея, т.е. Иисус - это царь Иудейский.
Да и в целом, перевод еврейского слова "машиах" или греческого слова "христос", полурусским словом "помазанник", это какой-то кривой перевод. Сразу видно, что переводили люди нерусские, знающие лишь кабинетный русский язык, но не понимающие восприятие ума русского человека.
Даже не считая всех остальных ложных или кривых переводов.Последний раз редактировалось Хелиос; 01 January 2022, 03:25 AM.Комментарий
-
Ну точно о верующих зароастрийцах
- - - Добавлено - - -
Ради справки.
Греческий термин "христос" - это ветхозаветное слово. Говоря другими словами, оно относится ни к этой книге:
А вот к этой:
- - - Добавлено - - -
Как и говоря вообще, греческий термин "христос" - это есть случайное слово. Случайность этого слова заключается в том, что лишь по случаю перевода еврейских Писаний на греческий язык появилось такое слово "христос". Если бы еврейские Писания переводили на любой другой язык мира, тогда бы и еврейский термин "машиах", перевели бы другим словом.
К примеру, таким словом еврейский термин "машиах" был бы переведён на английский язык:
Таким словом на казахский:
Таким на китайский:
И так далее...
Как и само слово "Помазанник" - это есть имя нарицательное, в данном случае - это кастрированное понятие. Иисус принадлежал к роду царя Давида, поэтому он "Помазанник на царство". В данном случае, Иисус Помазанник на царство Иудея, т.е. Иисус - это царь Иудейский.
Да и в целом, перевод еврейского слова "машиах" или греческого слова "христос", полурусским словом "помазанник", это какой-то кривой перевод. Сразу видно, что переводили люди нерусские, знающие лишь кабинетный русский язык, но не понимающие восприятие ума русского человека.
Даже не считая всех остальных ложных или кривых переводов.
Только ХрИстос не имеет ничего общего с ХрЕстом, как и звали Иисуса.Комментарий
-
Греческое слово "хрЕстос" несомненно не имеет ничего общего с греческим словом "хрИстос", вот только Иисус сам называл себя ХрИстом, если говорить по-гречески, и даже на суде синедриона не отрицал этого:
"Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного? 62 Иисус сказал:Я;"
Евангелие от Марка 14 глава.
Это не считая того, что все пророчества говорят о потомке царя Давида, т.е. царе Иудейском. Христос (говоря по-гречески) из рода царя Давида и не может быть никем более, кроме как царём и только царём. Он царём и представлен, причём с первых глав Евангелий от Матфея и Луки. Как царя его и судили, по этому пункту Пилат и вынес приговор.Последний раз редактировалось Хелиос; 01 January 2022, 07:54 AM.Комментарий
-
Греческое слово "хрЕстос" несомненно не имеет ничего общего с греческим словом "хрИстос", вот только Иисус сам называл себя ХрИстом, если говорить по-гречески, и даже на суде синедриона не отрицал этого:
"Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного? 62 Иисус сказал:Я;"
Евангелие от Марка 14 глава.
Это не считая того, что все пророчества говорят о потомке царя Давида, т.е. царе Иудейском. Христос (говоря по-гречески) из рода царя Давида и не может быть никем более, кроме как царём и только царём. Он царём и представлен, причём с первых глав Евангелий от Матфея и Луки. Как царя его и судили, по этому пункту Пилат и вынес приговор.
Нет ни одного доказательства что Иисус себя назвал ХрИстом или ХрЕстом в Марка 14:61, так как там стит номина сакра ХР. Но есть подсказка. Везде 3 раза(Деян 11:26) (Деян 26:28)(1Пет 4:16) где употребляеться слово "хрИстиане" в синайском кодексе было изменино оно именно с "хрЕстиане". Как Вы думаете почему в этих местах исказили Писание? На Иисусом стебались как с царем, а многие этот стеб восприняли за реальность, хотя иисус уонкретно сказал: "мое царство не от мира сего". Потомок Давида должен родиться от спермы(семени) потомка Давида. Возможно Мария и зачала от спермы Иосифа, только он как галелиянин никакого отношения к иудеям не имел.
Комментарий
-
То есть, Вы хотите сказать, что еврейский Первосвященник (Главный поп), на суде и в среде еврейского простого народа, пользовался термином вот ни этой книги, в которой оно написано словом "машиах" - מָשִיחַ, как и вообще, это слово присуще еврейской культуре, но он пользовался совершенно чуждым словом для еврейской культуры, да и при том ещё иностранным, греческим словом - "хрЕстос", к тому же совершенно ничего не значащим для еврея, и даже не являющимся переводом еврейского слова "машиах" - מָשִיחַ - то есть словом "христос", говоря на греческом? :
Видимо так, следует Вас понимать?
Последний раз редактировалось Хелиос; 01 January 2022, 02:37 PM.Комментарий
-
Я даже могу сказать обратный адрес этого фэйка, под названием "хрЕстос", говоря на греческом. По большей своей части, этот термин относится к трудам Елены Петровны Блаватской, хотя и не только.
Тут не стану углубляться в детали, но Танах, который у нас принято называть Ветхим Заветом, был переведён на русский язык позже её трудов. Я не знаю, как обстояли дела заграницей. Но я хорошо для себя усвоил, что все т.н. "учёные" даже начала 20 века, они не читали его полностью. В том числе и Елена Петровна Блаватская. Они читали выписки - комментарии к ВЗ и не более этого.
А современные учёные, какие бы они не приписывали себе награды, просто зарабатывают деньги на людях доверчивых. Я никогда не поверю, что они не понимают греческого термина "христос", как и многих прочих совершенно ясных и простых понятий Ветхого Завета, т.е. Танаха, в современном понятии.Комментарий
-
То есть, Вы хотите сказать, что еврейский Первосвященник (Главный поп), на суде и в среде еврейского простого народа, пользовался термином вот ни этой книги, в которой оно написано словом "машиах" - מָשִיחַ, как и вообще, это слово присуще еврейской культуре, но он пользовался совершенно чуждым словом для еврейской культуры, да и при том ещё иностранным, греческим словом - "хрЕстос", к тому же совершенно ничего не значащим для еврея, и даже не являющимся переводом еврейского слова "машиах" - מָשִיחַ - то есть словом "христос", говоря на греческом? :
Видимо так, следует Вас понимать?
Машиах и Сын Яхвэ это несовместимые вещи для иудаизма. Я вам лишь показал то , что написанно в самом раннем кодексе. Как Вы знаете разговорный был тогда не иврит а арамейский язык. Иврит использовали только в храмовом служении. Согласно торы за то что человек себя обьявит машиахом, он не принадлежит смерти. Что же такое Иисус сказал что певосвященник разодрал одежды? Почему не просто сказали: "Ах, дурачек"? Нет у Яхвэ сына. Он монотоистичен. А вот "Я Сын Бога, равный ему, говорило о совсем ДРУГОМ БОГЕ. Темболее сказать иудеям на их бога Яхвэ "Ваш Отец дьявол" как раз по закону и тянло на смертную казнь.
Так почему же всетаки был изменет текст в этих местах (Деян 11:26) (Деян 26:28)(1Пет 4:16) ?Комментарий
-
Ну с чего Вы это взяли?
"Ты сын мой еси, Аз днесь родих тя" (Пс. 2.7) -Так голосил царь Давид, после обряда помазания на царство. У царя Давида элохимом выступал Яхве и никто иной.
Если вам надо, этот же стих напишу с заглавными буквами в нужных словах, чтобы было согласно канону.
Не считая всего прочего "сыновства" простых евреев из Нового Завета. ( правда, многое "сыновство" будет не канонично и не традиционно, тем не менее оно ясно будет процитировано).
- - - Добавлено - - -
Таки да, перед этими словами "сыновства", царь Давид повествует о своём "помазании"[на царство], "хрисма" по-гречески, по еврейски не помню, загляните сами, если не лень, что-то вроде "машах", но уточните сами.
Извиняюсь, за неточность, сейчас праздники и разум, сами понимаете..
6 «Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
Псалом 2 Псалтирь.
И даже, если Вы относите эти слова чисто канонически - к Иисусу Христу, как не крути они написаны со словом Яхве ("Господь"), а "машиах" т.е. "христос" говоря по-гречески, так и эдак относится к "сыну" Яхве, который его родил "днесь".Последний раз редактировалось Хелиос; 02 January 2022, 03:31 AM.Комментарий
-
Ну с чего Вы это взяли?
"Ты сын мой если, Аз днесь родих тя" (Пс. 2.7) -Так голосил царь Давид, после обряда помазания на царство. У царя Давида элохимом выступал Яхве и никто иной.
Если вам надо, этот же стих напишу с заглавными буквами в нужных словах, чтобы было согласно канону.
Не считая всего прочего "сыновства" простых евреев из Нового Завета. ( правда, многое "сыновство" будет не канонично и не традиционно, тем не менее оно ясно будет процитировано).
- - - Добавлено - - -
Таки да, перед этими словами "сыновства", царь Давид повествует о своём "помазании"[на царство], "христи" по гречески, по еврейски не помню, загляните сами, если не лень, что-то вроде "машах", но уточните сами, если не лень.
Извиняюсь, за неточность, сейчас праздники и разум, сами понимаете..
6 «Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
Псалом 2 Псалтирь.
И даже, если Вы относите эти слова чисто канонически - к Иисусу Христу, как не крути они написаны со словом Яхве, а "машиах" т.е. "христос" говоря по-гречески, так и так относится к "сыну" Яхве, который его родил "днесь".
2. Сын Бога это Бог. В этом понимании.Комментарий
-
Древние жили ожиданиями рождения Христа, современники живут ожиданием пришествия Христа, и восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.Комментарий
-
Древние жили ожиданиями рождения Христа, современники живут ожиданием пришествия Христа, и восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.Комментарий
Комментарий