Бог Ветхого завета(Яхве) и Бог Нового завета(Отец)
Свернуть
X
-
-
Греческое слово "христос" - это слово взято из Ветхого Завета, т.е. Танаха. Оно не является словом Нового Завета! В Танахе оно написано словом "машиах". То есть, еврейское слово "машиах" перевели на греческий язык буквально - буквальным методом перевода (в Септуагинте и далее в ВЗ на греческом языке), получилось греческое (не русское) слово "христос".
Это же еврейское слово "машиах", в транслитерном написании на греческий язык (как слышу - так говорю), пишется и произносится словом Μεσσίας - "мессиас" ("мессия" оруссифицированно). По той причине, что греки были сепелявые, а евреи шепелявые, и греки физически не могли выговорить еврейские звуки. Этот метод перевода "без перевода", тоже считается переводом.
Всё по той же причине еврейский Ишайя превратился в греческого Исайю, еврейский Шауль превратился в греческого Саула, еврейский Шмуэль - в греческого Самуила, и бесконечное так далее.
Это еврейское слово в греческой озвучке, встречается только в НЗ. Насколько я помню, оно встречается два (2) раза. В ВЗ его нет, его и не может там быть!
Т.е., имеем: три (3) не русских слова: "машиах", "мессия", "христос", но все они являются одним-единственным словом (1) - "помазанник" - в кривом переводе на русский язык. Так получилось в результате разных методов перевода.
К примеру, если английское слово "house" перевести на украинский язык (но не на русский) буквальным методом перевода, оно переведётся словом "хата". А если это же английское слово "house" перевести транслитерно на украинский язык (но не на русский) оно примерно переведётся словом "гаус" (украинцы не умеют выговаривать звук "х" - они произносят "гх", примерно так же не умеют выговаривать звук "г".).
Для русского человека это будет три (3) разных по звучанию нерусских слова, но на самом деле это одно-единственное (1) слово по буквальному его значению.
__________________________________________________ __________________________________________________ ___________________
Теперь о сути Вашего вопроса.
Если, царь Агрипа верил пророкам - он им верил (Деян.26:27), которые предсказывали пришествие царя Иудейского, т.е. "Христа/Мессию/Машиаха", но Павел его не смог убедить стать кем: мессианцем или добротолюбцем?
Причём тут вообще, добротолюбие - хрЕстианство, ведь пророки не предсказывали никакого пришествия "Добротолюбца", т.е. не предсказывали пришествие "ХрЕста", но они предсказывали пришествие "ХрИста", т.е. царя Иудейского из царского рода Давида.
Отсюда вывод: переписчики СК заменили неуместное слово "добротолюбие" - "хрЕстианство", на слово "мессианство" - "хрИстианство", исходя из здравого смысла текста.
Т.е. Агрипа говорит Павлу:
- ты не убедил меня стать мессианцем.
Мессианец - это тоже самое что и христианин. "Мессия" - это есть греческое произношении еврейского слова "Машиах", которое употребляется в нашей культуре и запутывает умы простаков.
Я лично считаю, греко-еврейское слово "мессия" ложным словом для нашей культуры! Так как в нашем языке достаточно звуков, чтобы произносить еврейские звуки близко к оригиналу, т.е. согласно еврейскому Танаху.
в их еврейской культуре Агрипа сказал так:
- ты не убедил меня стать машихианцем.
По русски, это значит так:
- ты не убедил меня стать последователем [умершего] царя Иудейского.
или так:
- ты не убедил меня стать последователем [умершего] Помазанника на царство Иудея.
Не исключено и наиболее вероятно, он не верил в физическое воскресение трупов, т.е. придерживался саддукейской точки зрения.
****************
Не исключено и наиболее вероятно, что переписчики СК и дальнейшие переводчики, при этом "исправлении", сверились с другими кодексами, где оно написано словом "хрИстиане".Последний раз редактировалось Хелиос; 13 January 2022, 06:16 AM.Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Если человеку было обещано зарплата 1000000 доларов а он получил 100, то это говорит что он не получил обещанного. А тот кто обещал - разводило.Комментарий
-
Комментарий
-
Знаю, поэтому Вас и спрашиваю
- - - Добавлено - - -
Это не сабля, а контрольный выстрел.Комментарий
-
Комментарий
-
-
Слово Божье мечём называется, и без должного обращения порезаться можно как от скальпеля. К тому и говорю. Читайте вникайте, что к чему, прежде чем саблей махать, а то от неумелого использования чего нибудь лишитесь.
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
Комментарий
-
Слово Божье мечём называется, и без должного обращения порезаться можно как от скальпеля. К тому и говорю. Читайте вникайте, что к чему, прежде чем саблей махать, а то от неумелого использования чего нибудь лишитесь.
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
Комментарий
-
Духовно и рассуждайте о духовном, что чего то можно лишиться духовно при небрежном обращении со словом Божьим.Комментарий
-
Комментарий
-
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
То бишь при небрежном обращении со словом Божьим травму можно получить.
как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму
Комментарий
-
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
То бишь при небрежном обращении со словом Божьим травму можно получить.
как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму
Комментарий
-
Достойно Херувима пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 20 January 2022, 11:55 PM.Комментарий
Комментарий