Читать оригинал или перевод?!

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • beta
    Христианин, ученик Христа

    • 14 February 2008
    • 21322

    #16
    Сообщение от penCraft'e®
    Читать оригинал или перевод?!
    В корень не верный подход. Верный перевод, это перевод Вашего сердца, при условии, что оно не лукавое, и с жаждой ищет Господа.

    Такому сердцу любой из доступных и более менее правильно переведенных переводов будет верным.

    И наоборот, сердце лукавое и не ищущее Господа, даже с самым правильным оригиналом, и полным знанием языка оригинала запутается в сетях заблуждения.

    По этому вопрос переводов довольно относительный.
    Последний раз редактировалось beta; 28 May 2020, 01:06 PM.
    Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.

    Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
    их наготу Христом одев.
    Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.

    Комментарий

    • Sleep
      виртуальный лисенок

      • 24 April 2009
      • 7348

      #17
      Сообщение от penCraft'e®
      Но понимающей на украинском ))
      Невже ангельска мова?

      - - - Добавлено - - -

      Сообщение от penCraft'e®
      Интересно, какими критериями он руководствовался?! И сегодня находятся мошенники, кидающие музеи на древние манускрипты. Как Рамбам понял, что нашел искомое? Учитывая, что между ним и автографом Ездры - 1500 лет и автограф не в стерильном боксе хранился. А за 1000 лет до Рамбама мудрецы провели ревизию текстов и уничтожили "треть" рукописей, по-принципу: две рукописи совпали, одна нет - одну в топку (без цели найти автографы Ездры).

      "Свитки под руководством Эзры" - это просто миф, рожденный традицией.
      На самом деле нет никаких сведений о том, кто и как в те махровые времена что копировал и куда.
      Рамбаму не нужно было ничего понимать, он не ученый, в нормальном смысле этого слова. Он теолог - т.е. мешает логически здравые заключения с вымыслами, которые ему необходимы для "духовно правильных выводов". С его точки зрения правильных.
      к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

      Комментарий

      • penCraft'e®
        Метафизический человек

        • 10 July 2001
        • 6435

        #18
        Сообщение от shlahani
        Думаю, Вы не одобрите в своей теме уклонение к обсуждению причин, по которым священные писания перестали быть понятными для человека.
        Почему нет?! Писания перестали быть понятны в следующем поколении, после того, в котором были получены, от чего Моисей и стал изъяснять их перед входом в землю обетованную. И думаю будет не безынтересно прикинуть, почему так случилось уже во времена Моисея.

        Если мы внимательно присмотримся к посланиям апостола Павла, мы заметим, что Павел проповедует евангелие господа Иисуса Христа, которое на тот момент ещё отсутствовало. Павел доверяет нам учение о Христе, снимающем покрывало с древних текстов.
        Павел не то, чтобы снимает покрывало с древних текстов, как по мне, он их насилует, причем совершенно с добрыми намерениями, втискивая в них не втискиваемое. Потому что все народы так или иначе педалировали идею сына, и евреи, и греки (и прочие предполагаю тоже). Когда же сын раскрыл себя, стало понятно, что все предшествовавшие домыслы на его счет, страшная пошлость. И Павел крутится как уж на сковородке, пытаясь слепить из Писаний, в большинстве еврейских, но и греческими не брезгует, если для дела, нечто соответствующее его переживанию сына.

        - - - Добавлено - - -

        Сообщение от beta
        В корень не верный подход. Верный перевод, это перевод Вашего сердца, при условии, что оно не лукавое, и с жаждой ищет Господа.
        Если у человека перевод в сердце, я вообще не вижу для него смысла читать какие-то бумажки.

        - - - Добавлено - - -

        Сообщение от Sleep
        Невже ангельска мова?
        Так, дійсно! )))

        "Свитки под руководством Эзры" - это просто миф, рожденный традицией. На самом деле нет никаких сведений о том, кто и как в те махровые времена что копировал и куда.
        Я склонен предполагать, что нет дыма без огня. Но, что и куда - поди знай!

        Комментарий

        • Дамитрай
          Ветеран

          • 04 August 2017
          • 4240

          #19
          Сообщение от penCraft'e®
          Украинское Библейское общество напечатало новый перевод Библии на украинский язык. В связи с этим возникает вечный вопрос: что лучше, читать в переводе или в оригинале? Как профессиональный читатель хочу сказать несколько слов по этому поводу.



          оспользоваться, изобретая велосипед, который при затратах вами титанических усилий, все равно будет выглядеть убожеством, по сравнению с уже имеющимся.



          Интересные мысли по вопросу древнего текста оригинала, и понимания древними читателями, слушателями, современного им текста.

          Прекрасным подспорьем для понимания оттенков смысла является сайт Байбл-зум. с инструментарием проверки слова во всех книгах, и древнем словоупотреблении.

          На Байбл-зуме вчера было интересно узнать, что слово кайнон - общий, переведено как нечистый. В современном языке есть понятие, места общего пользования, синоним - туалет, термин - нечистое место, заменяем эвфемизмом.

          В скандинавских сагах, видимо, не стесняются, и наши перевели такое место общего пользования, как - сраная шхера.
          Последний раз редактировалось Дамитрай; 28 May 2020, 04:02 PM.

          Комментарий

          • Шефифон
            и сказал мне: не бойся

            • 01 May 2016
            • 4173

            #20
            Сообщение от Виталич
            какую веру Вы рекомендуете столь исключительно ?


            и каких древних Вы собрались понимать?
            Под древними подразумеваются люди, на которых основаны Писания. Все они имели мессианскую веру.

            Комментарий

            • Квинт
              Ветеран

              • 07 April 2018
              • 8327

              #21
              ... сильнодальний перевод это масора, а септуагинта - это перевод на цся ...
              ... предпочтение отдаю септуагинте, хотя ...
              ... есть отдельные места в Библии, где масоретский текст ОСТРЕЕ ...

              - - - Добавлено - - -

              Сообщение от penCraft'e®
              И Марк, по одному из свидетельств, представлявший нагромождение бессвязных... баек... из жизни Иисуса, в пересказе Петра, никогда не превратился в более-менее цельное произведение, хоть и уровня ближневосточного гастарбайтера изъясняющегося по-гречески.
              евангелие от Марка - это "экшн": Иисус пошел, Иисус сделал
              боле подходит американцам

              евангелие от Луки это красивости для творческой тилигенции
              лягушатники Луку боготворят

              евангелие от Матфея это педантизм: Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова, Иаков родил ...

              Комментарий

              • beta
                Христианин, ученик Христа

                • 14 February 2008
                • 21322

                #22
                Сообщение от penCraft'e®

                Если у человека перевод в сердце, я вообще не вижу для него смысла читать какие-то бумажки.
                Вся суть в Жажде. Когда не было бумажек, Бог мог послать ангела, и восполнить недостающего искреннему сердцу.

                Но, когда есть нечто написанное, то Жаждущий будет искать, и найдет, и поймет. И отпадает потребность в том, чтобы лишний раз посылать ангелов ко многим ищущим.

                Спасение это выбор каждого. Выбор на основании мыслей сердца, которые то осуждают, то оправдывают одна другую.

                Это процесс вникания в Слово, его осмысления, практических шагов в чувстве и навыке.

                Значительно проще, чтобы была дорожная карта, которую могут понять только искренние, а прочие видя то же ошибутся.
                Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.

                Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
                их наготу Христом одев.
                Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.

                Комментарий

                • sergei130
                  Христианин

                  • 28 October 2009
                  • 15746

                  #23
                  Сообщение от penCraft'e®

                  Переводческие проекты, такие как перевод Украинского Библейского Общества, призваны восстановить всеми доступными современной науке средствами туманный и даже утраченный смысл Писаний. Грех этим не воспользоваться, изобретая велосипед, который при затратах вами титанических усилий, все равно будет выглядеть убожеством, по сравнению с уже имеющимся.

                  Представьте себе, что перед вами не религиозная книга (Библия) а скажем сборник всяческих писаний на столярную тему, всех времен и народов.
                  Со всеми теми трудностями перевода, которые присущи и религиозному тексту, что нужно для правильного понимания ? Нужно для этого стать профессионалом в столярном деле, и тогда, даже очень кривой перевод, отсутствие частей текста и.т.д не будут вам помехой.

                  К сожалению с пониманием Библии, дело обстоит как с диванными танкистами, им не информации не хватает а реального опыта.
                  Последний раз редактировалось sergei130; 28 May 2020, 10:49 PM.
                  "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                  Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                  Комментарий

                  • nelson
                    Отключен

                    • 01 May 2016
                    • 24528

                    #24
                    Сообщение от penCraft'e®
                    Читать оригинал или перевод?!
                    Лучше услышать прямое слово от Бога.

                    Комментарий

                    • Sleep
                      виртуальный лисенок

                      • 24 April 2009
                      • 7348

                      #25
                      Сообщение от penCraft'e®
                      Я склонен предполагать, что нет дыма без огня. Но, что и куда - поди знай!
                      Ну, руку на отсечение не дам. Но категорически утверждать что "тут это точно" - явно перебор.
                      Опять же, суть не в том, переписывал ли что-то Эзра. (Скорей всего что-то и переписывал, чем-то же он занимался по своему профилю). А в том, что именно и как писалось. То, что он якобы только переводил без изменений тексты на другой вид письменности - ну то такое... По сути он мог и создавать некоторые книги с нуля. Не сочинял понятно, компилировал различные тексты, которые были до этого, с толкованиями, пояснениями, примечаниями. Которые никак от основного текста не отделялись.
                      Т.е. свидетельством текстовой единообразности факт работы Эзры над священными книгами не является.

                      Почему нет?! Писания перестали быть понятны в следующем поколении, после того, в котором были получены, от чего Моисей и стал изъяснять их перед входом в землю обетованную. И думаю будет не безынтересно прикинуть, почему так случилось уже во времена Моисея.
                      Для меня Второзаконие отличается от первых 4 книг в целом не намного меньше, чем к примеру толкование Закона Христом или Павлом. По сути это первый зафиксированный случай переделки Закона под изменившиеся обстоятельства. Проблема Закона, в котором много чисто контекстных вещей, именно в его постоянном устаревании. По сути через каждые несколько поколений он нуждался в актуализации, переписывании, перетолковывании, придании нового смысла вещам, которые его изначально не имели.
                      Что благочестиво называлось "изъяснением" Торы. А по факту - было продолжением законотворчества.

                      Сообщение от sergei130
                      Представьте себе, что перед вами не религиозная книга (Библия) а скажем сборник всяческих писаний на столярную тему, всех времен и народов.
                      Со всеми теми трудностями перевода, которые присущи и религиозному тексту, что нужно для правильного понимания ? Нужно для этого стать профессионалом в столярном деле, и тогда, даже очень кривой перевод, отсутствие частей текста и.т.д не будут вам помехой.
                      И тогда свои представления о столярном деле ты будешь приписывать древним шумерам. Которые будут у тебя валить лес бензопилами и делать из него русских матрешек на токарном станке.
                      Последний раз редактировалось Sleep; 29 May 2020, 03:13 AM.
                      к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

                      Комментарий

                      • sergei130
                        Христианин

                        • 28 October 2009
                        • 15746

                        #26
                        Сообщение от Sleep

                        И тогда свои представления о столярном деле ты будешь приписывать древним шумерам. Которые будут у тебя валить лес бензопилами и делать из него русских матрешек на токарном станке.
                        Вообще то речь шла о способности понимать тексты технологического характера(так же узкоспециальных как и религиозные тексты), на основе схожести принципов обработки древесины у разных народов и в разные времена, но всяк понимает так, как у него опыта хватает вот у тебе хватило на шумеров, матрешку и бензопилу, тем самым ты продемонстрировал свой уровень.
                        Последний раз редактировалось sergei130; 29 May 2020, 03:53 AM.
                        "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                        Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                        Комментарий

                        • penCraft'e®
                          Метафизический человек

                          • 10 July 2001
                          • 6435

                          #27
                          Сообщение от sergei130
                          К сожалению с пониманием Библии, дело обстоит как с диванными танкистами, им не информации не хватает а реального опыта.
                          Переводческие команды РБО и Заокска состояли из верующих или курировались верующими, насколько мне известно.

                          - - - Добавлено - - -

                          Сообщение от nelson
                          Лучше услышать прямое слово от Бога.
                          Кто против?!

                          Комментарий

                          • sergei130
                            Христианин

                            • 28 October 2009
                            • 15746

                            #28
                            Сообщение от penCraft'e®
                            Переводческие команды РБО и Заокска состояли из верующих или курировались верующими, насколько мне известно.

                            - - - Добавлено - - -

                            Кто против?!
                            Верующие ? Ну и как, Вы видите благословение этого перевода ? Его издают таким же тиражом как синодальный ?
                            "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                            Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                            Комментарий

                            • penCraft'e®
                              Метафизический человек

                              • 10 July 2001
                              • 6435

                              #29
                              Сообщение от sergei130
                              Верующие ? Ну и как, Вы видите благословение этого перевода ? Его издают таким же тиражом как синодальный ?
                              Синодальный долго ждал благословений, в вашем понимании (Чистович об этом писал). Когда напечатали СРП весь тираж распродали за месяц, что для религиозной литературы было успехом. Но сравнить его продажи с синодальными нельзя: между ними разница в 135 лет (слишком большая фора синодального). К тому же изменилось время. Синодальный был популярен, потому что в Союзе перевод Писаний был запрещен, а так его хотели ривизировать или заменить новым еще в начале 20-го века. Сегодня никто не запрещает, наоборот, тенденция делать как можно больше переводов, разных. Нет тенденции сделать... канонический или авторизированный перевод. Православная церковь в лице своего лидера, сказала что потребности в новом переводе нет. Государство в нем так же не заинтересовано, как было с синодальным.

                              Комментарий

                              • sergei130
                                Христианин

                                • 28 October 2009
                                • 15746

                                #30
                                Сообщение от penCraft'e®
                                Синодальный долго ждал благословений, в вашем понимании (Чистович об этом писал). Когда напечатали СРП весь тираж распродали за месяц, что для религиозной литературы было успехом. Но сравнить его продажи с синодальными нельзя: между ними разница в 135 лет (слишком большая фора синодального). К тому же изменилось время. Синодальный был популярен, потому что в Союзе перевод Писаний был запрещен, а так его хотели ривизировать или заменить новым еще в начале 20-го века. Сегодня никто не запрещает, наоборот, тенденция делать как можно больше переводов, разных. Нет тенденции сделать... канонический или авторизированный перевод. Православная церковь в лице своего лидера, сказала что потребности в новом переводе нет. Государство в нем так же не заинтересовано, как было с синодальным.
                                Скажите, а в этой истории, Вы Богу какую нибудь роль отводите, или Он вообще не при делах ?
                                "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                                Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                                Комментарий

                                Обработка...