Обсуждение статьи "Дмитрий Резник. АГАПЭ: СТРАННОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ"
Свернуть
X
-
С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/. -
О чем спор тогда?Сообщение от SmokerЯ тоже с этим не спорю, как и с тем, что люди агапэ грех
Ну и что далее? Ну возлюбили... Неужели нужно смешать два слова до полной мешанины?ЗАчем? Для меня достаточно, что люди агапэ грех.
Отец филео Сына, но не мир.Сообщение от ~Chess~Иоанна 5:20 - Отец любит [φιλέι] Сына Своего ...
Господь в Писании, традиционно, - Христос. Я хотел бы цитаты об Отце.1 Коринф. 16:22 - И если кто не любит [φιλέι] Господа, то пусть будет он проклят."И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".Комментарий
-
Ольгерт
Иоанна 16:27 - ведь Отец Сам любит [φιλέι] вас, ибо вы любите Меня и верите, что Я пришёл от Бога.Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.Комментарий
-
Отец здесь филео учеников, которые Его приняли. Это делают и язычники, как сказал Христос в нагорной проповеди. Я думаю, что агапе Отца - это более высокий уровень. ТАкже как и "возлюбил (агапе) много". Сильно и "много" с филео не встречается. Это о чем-то говорит."И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".Комментарий
-
Это не ко мне, а к авторам Нового Завета
Да простит меня Чесс, ибо вопрос к нему, но разве любовь к Сыну не сильнее любви к миру? В чем тогда единство Троицы, если Отец любит мир сильнее Сына???Комментарий
-
Может проблема в нас? А вдруг-таки разница есть?Цитата от Smoker;942164:Это не ко мне, а к авторам Нового Завета
МОжет быть речь о преодолении? Чтобы любить Святому Богу мир, нужно что-то преодолеть. Фарисеи в любви к суетному миру и греху преодолели Закон Бога, а Бог в любви к миру - преодолел барьер греха через Святую жертву.Да простит меня Чесс, ибо вопрос к нему, но разве любовь к Сыну не сильнее любви к миру? В чем тогда единство Троицы, если Отец любит мир сильнее Сына??? "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".Комментарий
-
Вот параллельное Ин.3:16 место о том, что Бог возлюбил человечество:
4 Когда же явилась благодать и человеколюбие (филантропиа) Спасителя нашего, Бога (Тит.3:4)
а это про любовь Отца с Сыну:
13 введшего в Царство возлюбленного (агапэ) Сына Своего (Кол.1:13)
Как видите, там Отец филео Сына, а здесь Отце агапэ Сына. Это взаимозаменяемые словаКомментарий
-
Тогда уж надо первым переводчикам претензии предъявлять. Они получается намешали
Можно строить теории на основании ОДНОГО этого места Писания. Но это уже казуистикаКомментарий
-
Если и есть, то какая-то совсем неуловимая. Как видите, нашлись цитаты и о том, что Бог любит [φιλέι] Своего Сына и любит [φιλέι] нас, и о том, что мы должны любить [φιλέω] Отца.Сообщение от ОльгертА вдруг-таки разница есть?Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.Комментарий
-
Можно строить на чем угодно, если это не опровергается другими местами и логикой. В альтрентативе у нас лишь человеческий Талмуд. Думаю в него мы заглядывать не будем.
Филео - это дружеская любовь. ДАвайте отбросим греховную духовную любовь фарисеев и невозрожденных. Для Бога агапе - это не просто любовь любящих. Это великая любовь с преодолением неприязни ко греху . Что ж агапе фарисеев (с любовью к материальному благополучию, вопреки Богу) и любовь Бога к падшему творению (несмотря на необходимость гнева, осуждения и т.д.) - это контраст, который и определяет значение слова.Цитата от chess:Если и есть, то какая-то совсем неуловимая. Как видите, нашлись цитаты и о том, что Бог любит [φιλέι] Своего Сына и любит [φιλέι] нас, и о том, что мы должны любить [φιλέω] Отца.
Я рад , что моя мысль понята!Сообщение от shepherdмне кажется иногда агапе используется для уселения,как более сильная любовь поэтому многие стали употреблять агапе,как Божию любовь"И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".Комментарий
-
Вообще-то многие слова меняют свое значение с течением времени. Стихия языка - вещь живая.
Здесь важнее не то, какое значение имело слово в момент написания текста, а то, каким смыслом его наполнили два прошедших тысячелетия.
Если даже в понятийном аппарате греков не было четкого различия между агапе и филео, - так может и феномена такой любви не было. Но вот появилась - именно такая, какой нас Бог любит, и какую от нас ждет. Она (эта новая любовь) заимствовала одно из синонимичных слов. И закрепила за собой.
Мне это напоминает новую христианскую жизнь термина "ипостась". У греков это слово означало "окачествованное, конкретизированное бытие" (в отличие о абстрактного всеобщего). Христиане искусственно наделили этот старый философский термин особым смыслом. Он раскрывает такое центральное понятие христианской культуры, как "личность". Нужда в термине для "личности", для "лица" была настолько острой, что язык пришлось "поломать"
Аверинцев констатирует в эпохе раннего христианства "драматическую ситуацию нетождества между верой как таковой, учением как таковым - и тем арсеналом и аппаратом культуры, который находится в этот момент в ее распоряжении". Это нужно учитывать, давая оценки.
Ольгерту - в одной из тем вы старательно хотели уяснить значение слова "ипостась", пользуясь понятийным аппаратом античной философии. И именно поэтому прошли (на мой взгляд) мимо его настоящего смысла.Последний раз редактировалось Yelka; 03 August 2007, 05:34 PM.Комментарий
-
Yelka
Мне интересно лично ваше мнение:
для чего все-таки на греческом в Евангелии от Иоаана передано так, что Иисус дважды спросил Петра "Любишь (агапас) ли ты Меня", но Петр смог дважды ответить "Да, Господи, Ты знаешь, что люблю (фило) Тебя".
Ведь, по Резнику, если нет абсолютно никакой разницы в употреблении этих слов, то почему тогда они не перемешаны как синонимы, а четко разделены - в вопросах Иисуса - агапэ, в ответах Петра - филео, а третие вопрос-ответ только филео?..Комментарий
-
В НЗ много мест, где все-таки применено агапэ по отношению к ситуациям, где любовь превышает обычные человеческие чувства: любить врагов, Бога, ближнего безо всяких условий и оговорок, вот, например:
43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас
46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? (Матф.5:43,44,46)
37 Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим ...
39 возлюби ближнего твоего, как самого себя (Матф.22:37-39)
Слово "любовь-филео" не так и часто применяется в НЗ: я нашел всего 21 случай, применяется в самых разных случаях, некоторые:
20 Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь. (Иоан.5:20)
15 ... Приветствуй любящих нас в вере. (Тит.3:15)
19 Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. (Откр.3:19)
Но в Ин 21 особая ситуация - там очень уж закономерно расставлены агапэ-филео...Комментарий


Комментарий